(1) Les prestations en espèces auxquelles ont droit les personnes assurées selon la législation de l’un des Etats contractants peuvent être versées par l’institution compétente de l’autre Etat contractant à la demande de l’institution débitrice, conformément à la législation qui est applicable à cette dernière.
(2) L’institution débitrice doit préciser dans sa demande le montant et la limite de durée des prestations en espèces dues à l’assuré.
(1) Le prestazioni pecuniarie cui hanno diritto le persone assicurate secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti possono essere versate dall’istituto competente dell’altro Stato contraente su richiesta dell’istituto, conformemente alla legislazione applicabile a quest’ultimo.
(2) L’istituto debitore deve precisare nella sua domanda l’importo e il limite di durata delle prestazioni pecuniarie dovute all’assicurato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.