Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.314.1 Convention de sécurité sociale du 5 janvier 1983 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark (avec protocole final)

0.831.109.314.1 Convenzione di sicurezza sociale del 5 gennaio 1983 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

(1) Les membres du régime danois de pension supplémentaire du marché du travail (ATP) qui ont acquis des droits à pension pendant une année au moins sont considérés comme ayant accompli une période d’occupation de douze mois sur le territoire du Royaume du Danemark.

(2) Lorsque des personnes prouvent qu’elles ont accompli des périodes d’activité sur le territoire du Royaume du Danemark en qualité de travailleurs salariés, avant le 1er avril 1964, lesdites périodes sont également prises en considération.

(3) Lorsque des personnes prouvent qu’elles ont accompli des périodes d’activité sur le territoire du Royaume du Danemark en qualité de travailleurs indépendants, lesdites périodes sont également prises en considération.

Art. 18

(1)  I membri del sistema danese di pensione suppletiva del mercato del lavoro (ATP) che hanno acquisito il diritto alla pensione durante almeno un anno, sono considerati come se avessero compiuto, sul territorio del Regno di Danimarca, un periodo d’occupazione pari a dodici mesi.

(2)  Quando una persona comprovi di aver compiuto periodi di attività sul territorio del Regno di Danimarca in qualità di salariato, innanzi il 1o aprile 1964, detti periodi sono parimenti presi in considerazione.

(3)  Quando una persona comprovi di aver compiuto periodi di attività, sul territorio del Regno di Danimarca, in qualità di indipendente, detti periodi sono parimenti presi in considerazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.