0.831.109.232.2
RO 1995 4300; FF 1994 V 421
Texte original
Conclue le 25 février 1994
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 14 mars 19951
Entrée en vigueur par échange de notes le 1er octobre 1995
1 Art. 1er al. 2 AF du 14 mars 1995 (RO 1995 4282)
0.831.109.232.2
RU 1995 4300; FF 1994 V 389
Traduzione1
Conclusa il 25 febbraio 1994
Approvata dall’Assemblea federale il 14 marzo 19952
Entrata in vigore mediante scambio di note il 1° ottobre 1995
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
2 Art. 1 cpv. 2 DF del 14 marzo 1995 (RU 1995 4282)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.