1 Les différends entre les deux Parties au sujet de l’interprétation ou de l’application de l’Entente seront, autant que possible, réglés par les autorités compétentes.
2 Si un différend ne peut être réglé de la façon prévue au paragraphe premier, il est soumis, à la demande d’une Partie, à une commission mixte établie à cette fin.
3 La commission mixte est constituée ad hoc; elle est composée de quatre membres, chaque Partie désignant deux membres.
4 La commission mixte étudie le différend et, le cas échéant, formule des recommandations d’un commun accord en vue d’un règlement du différend.
1 Le controversie tra le due Parti in merito all’interpretazione o all’applicazione dell’Intesa sono, nella misura del possibile, composte dalle autorità competenti.
2 Se una controversia non può essere composta nel modo previsto nel paragrafo 1, essa è sottoposta, su domanda di una Parte, a una commissione mista istituita a questo fine.
3 La commissione mista è istituita ad hoc; essa è composta di quattro membri; ogni Parte vi designa due membri.
4 La commissione mista studia la controversia e, se del caso, formula raccomandazioni di comune accordo in vista di una sua composizione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.