1 Une personne qui a été soumise à la législation de l’une et l’autre des Parties bénéficie, ainsi que les personnes à sa charge, ses survivants et ses ayants droit, d’une prestation en vertu de la législation du Québec si elle satisfait, sans avoir recours à la totalisation prévue par l’art. 9, aux conditions requises par cette législation pour avoir droit à une prestation. L’institution du Québec détermine le montant de la prestation selon les dispositions de la législation qu’elle applique.
2 Si la personne visée dans le par. 1 ne satisfait pas aux conditions requises pour ouvrir le droit à une prestation sans avoir recours à la totalisation, l’institution du Québec procède de la façon suivante:
3 Lorsque le droit à une prestation est acquis en vertu de la totalisation prévue au par. 2, l’institution du Québec détermine le montant de la prestation payable comme suit:
1 Una persona che è stata sottoposta alla legislazione di entrambe le Parti beneficia, come pure le persone a suo carico, i suoi superstiti e i suoi aventi diritto, di una prestazione in virtù della legislazione del Quebec se essa soddisfa, senza aver ricorso alla totalizzazione prevista dall’articolo 9, alle condizioni richieste da questa legislazione per aver diritto a una prestazione. L’istituto del Quebec determina l’ammontare della prestazione secondo le disposizioni della legislazione che esso applica.
2 Se la persona di cui nel paragrafo 1 non soddisfa alle condizioni richieste per acquisire il diritto a una prestazione senza aver ricorso alla totalizzazione, l’istituto del Quebec procede nel modo seguente:
3 Quando il diritto a una prestazione è acquisito in virtù della totalizzazione prevista nel paragrafo 2, l’istituto del Quebec determina l’ammontare della prestazione pagabile come segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.