Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.232.1 Convention de sécurité sociale du 24 février 1994 entre la Confédération suisse et le Canada (avec protocole final)

0.831.109.232.1 Convenzione di sicurezza sociale del 24 febbraio 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Canada (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Sous réserve des dispositions contraires de la présente Convention, celle‑ci s’ap-plique:

a)
aux ressortissants des deux Etats, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants en tant que leurs droits dérivent desdits ressortissants;
b)
aux réfugiés au sens de la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 19515 et du Protocole relatif au statut des réfugiés du 31 janvier 19676, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants en tant que leurs droits dérivent desdits réfugiés, à la condition toutefois, en ce qui concerne l’application de la législation suisse, que toutes ces personnes résident sur le territoire de l’un des Etats;
c)
en ce qui concerne la Suisse, aux apatrides au sens de la Convention relative au statut des apatrides du 28 septembre 19547, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants en tant que leurs droits dérivent desdits apatrides, à la condition toutefois que toutes ces personnes résident sur le territoire de l’un des Etats;
d)
aux ressortissants d’Etats tiers qui sont ou ont été soumis à la législation de l’un des Etats ou qui ont acquis des droits en vertu de ladite législation.

Art. 3

Fatte salve le sue disposizioni contrarie, la presente Convenzione si applica:

a)
ai cittadini dei due Stati, nonché ai membri della loro famiglia e ai loro superstiti, nella misura in cui i loro diritti derivino da detti cittadini;
b)
ai rifugiati giusta la Convenzione sullo statuto dei rifugiati del 28 luglio 19516 e il Protocollo sullo statuto dei rifugiati del 31 gennaio 19677, nonché ai membri della loro famiglia e ai loro superstiti nella misura in cui i loro diritti derivino da detti rifugiati, a condizione tuttavia, per quanto concerne l’applicazione della legislazione svizzera, che tutte queste persone dimorino sul territorio di uno dei due Stati;
c)
per quanto concerne la Svizzera, agli apolidi giusta la Convenzione sullo statuto degli apolidi del 28 settembre 19548, nonché ai membri della loro famiglia e ai loro superstiti nella misura in cui i loro diritti derivino da detti apolidi, a condizione tuttavia che tutte queste persone dimorino sul territorio di uno dei due Stati;
d)
ai cittadini di Stati terzi che siano o siano stati sottoposti alla legislazione di uno dei due Stati o che abbiano acquisito diritti in virtù di detta legislazione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.