Les demandes, déclarations ou recours qui, en application des dispositions légales de l’un des Etats contractants, doivent être présentés dans un délai déterminé à une autorité compétente, à un tribunal ou à une institution d’assurance de cet Etat sont recevables s’ils ont été déposés dans le même délai auprès de l’autorité compétente, d’un tribunal correspondant ou d’une institution correspondante de l’autre Etat. En pareil cas, l’autorité, le tribunal ou l’institution qui ont reçu le document y inscrivent la date de réception et le transmettent directement à l’autorité, au tribunal ou à l’institution compétente du premier Etat.
Le domande, le dichiarazioni e i rimedi giuridici che, in applicazione delle norme giuridiche di uno Stato contraente, devono essere inoltrati entro un dato termine presso un’autorità competente, un tribunale o un’istituzione d’assicurazione di questa parte contraente sono considerati ricevibili se sono presentati entro lo stesso termine all’autorità competente, a un tribunale o a un’istituzione d’assicurazione corrispondenti dell’altro Stato contraente. In tali casi, l’autorità, il tribunale o l’istituzione d’assicurazione che ha ricevuto il documento vi appone la data di ricevimento e lo trasmette all’organo competente del primo Stato contraente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.