0.831.109.191.11 Arrangement administratif du 1er octobre 2018 concernant l’application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la Bosnie et Herzégovine
0.831.109.191.11 Accordo amministrativo del 1° ottobre 2018 concernente l’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale fra la Confederazione Svizzera e la Bosnia ed Erzegovina
Art. 2
Les organismes de liaison au sens de l’art. 29, ch. 2, de la Convention sont:
- 1.
- en Bosnie et Herzégovine
- 1.1.
- dans la Fédération de Bosnie et Herzégovine
- 1.1.1.
- la Caisse d’assurance de rentes et invalidité de la Fédération de Bosnie et Herzégovine pour l’assurance de rentes et invalidité;
- 1.1.2.
- –
- la Caisse d’assurance-maladie et de réassurance de la Fédération de Bosnie et Herzégovine pour l’assurance-maladie et la protection de la santé;
- –
- la Caisse d’assurance de rentes et invalidité de la Fédération de Bosnie et Herzégovine pour les accidents du travail et les maladies professionnelles;
- 1.1.3.
- les offices cantonaux compétents en matière de protection de l’enfance pour l’aide financière pour congé de maternité et les allocations pour enfants;
- 1.2.
- dans la République serbe
- 1.2.1.
- le Fonds pour l’assurance de rentes et invalidité de la République serbe pour l’assurance de rentes et invalidité;
- 1.2.2.
- –
- le Fonds pour l’assurance-maladie de la République serbe pour l’assurance-maladie et la protection de la santé;
- –
- le Fonds pour l’assurance de rentes et invalidité de la République serbe pour les accidents du travail et les maladies professionnelles;
- 1.2.3.
- le Fonds public pour la protection de l’enfance de la République serbe pour l’aide financière pour congé de maternité et les allocations pour enfants;
- 1.3.
- Dans le district de Brčko de la Bosnie et Herzégovine
- 1.3.1.
- le Fonds pour l’assurance-maladie du district de Brčko pour l’assurance-maladie et la protection de la santé;
- 1.3.2.
- le Département de la santé et autres prestations du Gouvernement du district de Brčko pour la protection de l’enfance, l’aide financière pour congé de maternité et les allocations pour enfants;
- 2.
- en Suisse
- 2.1.
- l’Institution commune LAMal, à Soleure, pour l’assurance-maladie;
- 2.2.
- la Caisse suisse de compensation (ci-après dénommée «Caisse suisse de compensation»), à Genève, pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité;
- 2.3.
- la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents (ci-après dénommée «CNA»), à Lucerne, pour l’assurance contre les accidents professionnels et non professionnels ainsi que contre les maladies professionnelles, et
- 2.4.
- l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne, pour les allocations familiales.
Art. 2
Sono designati come organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 29 numero 2 della Convenzione:
- 1.
- nella Bosnia ed Erzegovina
- 1.1.
- nella Federazione di Bosnia ed Erzegovina
- 1.1.1.
- per l’assicurazione pensioni e invalidità, l’ente per l’assicurazione pensioni e invalidità della Federazione di Bosnia ed Erzegovina;
- 1.1.2.
- –
- per l’assicurazione malattie e la protezione sanitaria, l’ente per l’assicurazione malattie e la riassicurazione della Federazione di Bosnia ed Erzegovina,
- –
- per gli infortuni sul lavoro e le malattie professionali, l’ente per l’assicurazione pensioni e invalidità della Federazione di Bosnia ed Erzegovina;
- 1.1.3.
- per il sostegno finanziario per il congedo maternità e gli assegni per figli, gli enti cantonali competenti per la protezione dell’infanzia;
- 1.2.
- nella Repubblica Serba
- 1.2.1.
- per l’assicurazione pensioni e invalidità, il Fondo per l’assicurazione pensioni e invalidità della Repubblica Serba;
- 1.2.2.
- –
- per l’assicurazione malattie e la protezione sanitaria, il Fondo per l’assicurazione malattie della Repubblica Serba,
- –
- per gli infortuni sul lavoro e le malattie professionali, il Fondo per l’assicurazione pensioni e invalidità della Repubblica Serba;
- 1.2.3.
- per il sostegno finanziario per il congedo maternità e gli assegni per figli, il Fondo pubblico per la protezione dell’infanzia della Repubblica Srpska;
- 1.3.
- nel distretto di Brčko di Bosnia ed Erzegovina
- 1.3.1.
- per l’assicurazione malattie e la protezione sanitaria, il Fondo per l’assicurazione malattie del distretto di Brčko;
- 1.3.2.
- per la protezione dell’infanzia, il sostegno finanziario per il congedo maternità e gli assegni per figli, il Dipartimento per la sanità e altri servizi pubblici in seno al governo del distretto di Brčko;
- 2.
- in Svizzera
- 2.1.
- per l’assicurazione malattie, l’Istituzione comune LAMal a Soletta;
- 2.2.
- per l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, la Cassa svizzera di compensazione a Ginevra (qui di seguito denominata «Cassa svizzera di compensazione»);
- 2.3.
- per l’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali nonché contro le malattie professionali, l’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni a Lucerna (qui di seguito denominato «INSAI»); e
- 2.4.
- per gli assegni familiari, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali a Berna.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.