Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.191.1 Convention de sécurité sociale du 1er octobre 2018 entre la Confédération suisse et la Bosnie et Herzégovine

0.831.109.191.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o ottobre 2018 fra la Confederazione Svizzera e la Bosnia ed Erzegovina

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  Lorsque la présente convention n’en dispose pas autrement, les ressortissants de l’un des États contractants, les membres de leur famille et leurs survivants ont, en ce qui concerne l’application des dispositions légales de l’autre État contractant, les mêmes droits et obligations que les ressortissants de cet État, les membres de leur famille et leurs survivants.

(2)  Le principe de l’égalité de traitement énoncé au par. 1 n’est pas applicable en ce qui concerne les dispositions légales suisses relatives:

1.
à l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité facultative;
2.
à l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité de ressortissants suisses qui travaillent à l’étranger au service de la Confédération ou dans une institution désignée par le Conseil fédéral;
3.
à l’affiliation facultative à l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité des membres du personnel de nationalité suisse d’un bénéficiaire institutionnel visé à l’art. 2, al. 1, de la loi du 22 juin 2007 sur l’État hôte5, qui jouit de privilèges, d’immunités ou de facilités.

Art. 4

(1)  I cittadini di uno degli Stati contraenti, i loro familiari e i loro superstiti sono sottoposti agli obblighi e ammessi al beneficio delle norme giuridiche dell’altro Stato contraente alle stesse condizioni dei cittadini di quest’ultimo, dei loro familiari e dei loro superstiti; sono fatte salve le disposizioni derogatorie della presente Convenzione.

(2)  Il principio della parità di trattamento di cui al paragrafo 1 non si applica alle norme giuridiche svizzere concernenti:

1.
l’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità;
2.
l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità di cittadini svizzeri che lavorano all’estero al servizio della Confederazione o di un’organizzazione designata dal Consiglio federale;
3.
l’adesione all’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità di membri del personale di cittadinanza svizzera di beneficiari istituzionali di privilegi, immunità e facilitazioni di cui all’articolo 2 capoverso 1 della legge del 22 giugno 20075 sullo Stato ospite.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.