Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.172.1 Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique (avec protocole final)

0.831.109.172.1 Convenzione di sicurezza sociale del 24 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30

Lorsqu’en cas d’aggravation d’une maladie professionnelle, un travailleur salarié ou assimilé qui a bénéficié ou qui bénéficie d’une réparation pour une maladie professionnelle en vertu de la législation d’un Etat contractant fait valoir, pour une maladie professionnelle de même nature, des droits à prestations, en vertu de la législation de l’autre Etat contractant, les règles suivantes sont applicables:

a)
si le travailleur n’a pas exercé sur le territoire de ce dernier Etat un emploi susceptible de provoquer la maladie professionnelle ou de l’aggraver, l’institution compétente du premier Etat reste tenue de prendre à sa charge les prestations en vertu de sa propre législation, compte tenu de l’aggravation;
b)
si le travailleur a exercé, sur le territoire de ce dernier Etat, un tel emploi, l’institution compétente du premier Etat reste tenue de servir les prestations en vertu de sa propre législation, compte non tenu de l’aggravation; l’institu-tion compétente de l’autre Etat contractant octroie au travailleur le complément dont le montant est déterminé selon la législation de ce second Etat et compte tenu de la différence entre le degré d’incapacité de gain après l’aggravation et le degré d’incapacité de gain qui aurait existé si la maladie avant l’aggravation s’était produite sur son territoire.

Art. 30

Quando in casi di aggravamento di una malattia professionale un lavoratore salariato o assimilato che ha beneficiato di un risarcimento per una malattia professionale in virtù della legislazione di uno Stato contraente, fa valere, per una malattia professionale della stessa natura, dei diritti a prestazioni in virtù della legislazione dell’altro Stato contraente, sono applicabili le regole seguenti:

a)
se il lavoratore non ha esercitato sul territorio di quest’ultimo Stato un impiego che possa provocare la malattia professionale o aggravarla, l’istituto competente del primo Stato resta obbligato ad assumersi gli oneri delle prestazioni in virtù della propria legislazione, tenuto conto dell’aggravamento;
b)
se il lavoratore ha esercitato, sul territorio di quest’ultimo Stato, un tale impiego, l’istituto competente del primo Stato resta tenuto a pagare le prestazioni in virtù della propria legislazione, senza tener conto dell’aggravamento; l’istituto competente dell’altro Stato contraente concede al lavoratore il complemento, il cui importo è determinato giusta la legislazione di questo secondo Stato tenendo conto della differenza fra il grado di incapacità di guadagno dopo l’aggravamento e il grado d’incapacità di guadagno che vi sarebbe stato se la malattia si fosse prodotta sul suo territorio.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.