0.831.109.172.1 Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique (avec protocole final)
0.831.109.172.1 Convenzione di sicurezza sociale del 24 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio (con Protocollo finale)
Art. 20
- 1
- a) Pour les travailleurs belges ou suisses qui ont été affiliés successivement ou alternativement dans les deux Etats à un ou plusieurs régimes d’assurance-vieillesse ou d’assurance‑décès (pension), les périodes d’assurance accomplies sous ce régime et les périodes reconnues équivalentes à des périodes d’assurance en vertu desdits régimes sont, dans la mesure nécessaire, totalisées, à la condition qu’elles ne se superposent pas, tant en vue de la détermination du droit aux prestations qu’en vue du maintien ou du recouvrement de ce droit.
- b)
- Les périodes à prendre en considération comme équivalentes à des périodes d’assurance sont dans chaque Etat celles considérées comme telles par la législation de cet Etat.
- c)
- Toute période reconnue équivalente à une période d’assurance en vertu, à la fois, de la législation belge et de la législation suisse, est prise en compte, pour la liquidation des prestations, par les institutions de l’Etat où l’intéressé a travaillé en dernier lieu avant la période en cause.
- 2
- a) Lorsque la législation de l’un des deux Etats subordonne l’octroi de certaines prestations à la condition que les périodes d’assurance aient été accomplies dans une profession déterminée, ne sont totalisées, pour l’admission au bénéfice de ces prestations, que les périodes accomplies ou reconnues équivalentes dans la même profession exercée dans l’autre Etat.
- b)
- Lorsque la législation de l’un des deux Etats subordonne l’octroi de certaines prestations à la condition que les périodes d’assurance aient été accomplies dans une profession déterminée et lorsque ces périodes n’ont pu donner droit auxdites prestations, lesdites périodes sont considérées comme valables pour la liquidation des prestations prévues pour les ouvriers ou pour les employés selon le cas.
- 3
- a) Lorsqu’un assuré ne satisfait aux conditions requises par la législation de l’un des deux Etats pour avoir droit aux prestations que compte tenu de la totalisation prévue aux paragraphes précédents, l’institution compétente de cet Etat calcule le montant théorique de la prestation à laquelle il aurait droit si toutes les périodes totalisées avaient été accomplies exclusivement sous la législation qu’elle applique.
- b)
- Ladite institution fixe ensuite le montant effectif de la prestation qu’elle doit à l’intéressé, sur la base du montant théorique visé à la let. a) du présent paragraphe, au prorata de la durée des périodes d’assurance accomplies avant la réalisation du risque sous la législation qu’elle applique, par rapport à la durée totale des périodes d’assurance accomplies avant la réalisation du risque sous les législations des deux Etats.
4 Lorsqu’un assuré satisfait aux conditions requises par la législation d’un des deux Etats pour avoir droit aux prestations sans qu’il soit nécessaire de procéder à la totalisation prévue aux par. 1 et 2 du présent article, l’institution compétente de cet Etat calcule le droit à la pension directement et exclusivement en fonction des périodes d’assurance accomplies dans cet Etat.
- 5
- a) Nonobstant les dispositions des par. 1, 2 et 3, si la durée totale des périodes d’assurance accomplies sous la législation d’un des deux Etats n’atteint pas douze mois et si, compte tenu de ces seules périodes, aucun droit aux prestations n’est acquis en vertu des dispositions de cette législation, l’institution de cet Etat n’accorde pas de prestations pour ces périodes.
- b)
- Les périodes visées à la let. a) du présent paragraphe sont prises en compte par l’institution de l’autre Etat, pour l’application des paragraphes précédents, à l’exception du par. 3, let. b).
Art. 20
- 1
- a) Per i lavoratori belgi o svizzeri che sono stati affiliati successivamente o alternativamente nei due Stati ad uno o più regimi d’assicurazione-vecchiaia o d’assicurazione-morte (pensione), i periodi d’assicurazione compiuti sotto questo regime e i periodi riconosciuti equivalenti a periodi d’assicurazione in virtù di tali regimi, nella misura del necessario sono cumulati, a condizione che non si sovrappongono, sia in vista della determinazione del diritto alle prestazioni sia in vista del mantenimento o dell’adempimento di questo diritto.
- b)
- I periodi da prendere in considerazione come equivalenti a periodi di assicurazione sono in ogni Stato quelli considerati come tali dalla legislazione di questo Stato.
- c)
- Ogni periodo riconosciuto equivalente ad un periodo d’assicurazione in virtù della legislazione belga e della legislazione svizzera, è preso in considerazione per il pagamento delle prestazioni, dagli istituti dello Stato in cui l’interessato ha lavorato da ultimo prima del periodo in questione.
- 2
- a) Quando la legislazione di uno dei due Stati subordina la concessione di certe prestazioni alla condizione che i periodi d’assicurazione siano stati compiuti in una professione determinata, sono cumulati, per l’ammissione al beneficio di queste prestazioni, solo i periodi compiuti o riconosciuti equivalenti nella stessa professione esercitata nell’altro Stato.
- b)
- Quando la legislazione di uno dei due Stati subordina la concessione di certe prestazioni alla condizione che i periodi d’assicurazione siano stati compiuti in una professione determinata e quando questi periodi non hanno potuto dare diritto a tali prestazioni, questi periodi sono considerati validi per il pagamento delle prestazioni previste per gli operai o per gli impiegati, a seconda dei casi.
- 3
- a) Quando un assicurato soddisfa le condizioni richieste dalla legislazione di uno dei due Stati per avere diritto alle prestazioni solo considerando la cumulazione prevista ai paragrafi precedenti, l’istituto competente di questo Stato calcola l’importo teorico della prestazione alla quale egli avrebbe diritto se tutti i periodi cumulati fossero stati compiuti esclusivamente sotto la legislazione che esso applica.
- b)
- Tale istituto fissa in seguito l’importo effettivo della prestazione che deve all’interessato sulla base dell’importo teorico di cui alla lettera a) del presente paragrafo, in proporzione della durata dei periodi d’assicurazione compiuti avanti la realizzazione del rischio sotto la legislazione che esso applica, in rapporto alla durata totale dei periodi d’assicurazione compiuti avanti la realizzazione del rischio sotto la legislazione dei due Stati.
4 Quando un assicurato soddisfa le condizioni richieste dalla legislazione di uno dei due Stati per aver diritto alle prestazioni senza che sia necessario procedere alla cumulazione prevista ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo, l’istituto competente di questo Stato calcola il diritto alla pensione direttamente ed esclusivamente in funzione dei periodi d’assicurazione compiuti in questo Stato.
- 5
- a) Nonostante le disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3, se la durata totale dei periodi d’assicurazione compiuti sotto la legislazione di uno dei due Stati non raggiunge i dodici mesi e se, tenuto conto solo di questi periodi, non è acquisito alcun diritto alle prestazioni in virtù delle disposizioni di questa legislazione, l’istituto di questo Stato non accorda prestazioni per questi periodi.
- b)
- I periodi di cui alla lettera a) del presente paragrafo sono considerati dall’istituto dell’altro Stato per l’applicazione dei paragrafi precedenti, ad eccezione del paragrafo 3 lettera b).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.