Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.172.1 Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique (avec protocole final)

0.831.109.172.1 Convenzione di sicurezza sociale del 24 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1 La présente Convention s’applique:

A.
En Suisse:
Aux législations fédérales relatives:
a)
à l’assurance‑vieillesse et survivants;
b)
à l’assurance‑invalidité;
c)
à l’assurance obligatoire en cas d’accidents professionnels et non professionnels et en cas de maladies professionnelles;
d)
aux allocations familiales aux travailleurs agricoles et aux petits paysans;
e)
à l’assurance‑maladie.
B.
En Belgique:
Aux législations relatives
a)
à l’assurance maladie‑invalidité: régime des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants;
b)
aux pensions de retraite et de survie: régimes des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants;
c)
à la réparation des dommages résultant des accidents du travail et des maladies professionnelles;
d)
aux prestations familiales: régimes des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants, à l’exclusion des allocations de naissance.

A la législation relative au revenu garanti aux personnes âgées.

2 La présente Convention s’appliquera également à tous les actes législatifs ou réglementaires codifiant, modifiant ou complétant les législations énumérées au par. 1 du présent article.

Toutefois, elle ne s’appliquera:

a)
aux actes législatifs ou réglementaires couvrant une branche nouvelle de la sécurité sociale que si un arrangement intervient à cet effet entre les Etats contractants;
b)
aux actes législatifs ou réglementaires qui étendront les régimes existants à de nouvelles catégories de bénéficiaires que s’il n’y a pas, à cet égard, opposition de l’Etat qui a modifié sa législation notifiée à l’autre Etat dans un délai de trois mois à dater de la publication officielle desdits actes.

3 Les dispositions de la présente Convention seront appliquées aux marins de la marine marchande après la conclusion d’un arrangement entre les Etats contractants.

Art. 2

1 La presente Convenzione si applica:

A.  In Svizzera:

Alle legislazioni federali relative:

a)
all’assicurazione-vecchiaia e superstiti;
b)
all’assicurazione-invalidità;
c)
all’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni professionali e le malattie professionali;
d)
agli assegni familiari ai lavoratori agricoli e ai piccoli contadini;
e)
all’assicurazione-malattia.

B.  In Belgio:

Alle legislative relative:

a)
all’assicurazione-malattia e invalidità: regimi dei lavoratori salariati e dei lavoratori indipendenti;
b)
alle pensioni di quiescenza e di sopravvivenza: regimi dei lavoratori salariati e dei lavoratori indipendenti;
c)
alla rifusione dei danni causati da infortuni sul lavoro e dalle malattie professionali;
d)
alle prestazioni familiari: regimi dei lavoratori salariati e dei lavoratori indipendenti, escluse le indennità di nascita.

Alla legislazione relativa al reddito assicurato alle persone anziane.

2 La presente Convenzione si applica anche a tutti gli atti legislativi o regolamentari che codificano, modificano o completano le legislazioni citate al paragrafo 1 del presente articolo.

Essa si applica ugualmente:

a)
agli atti legislativi o regolamentari che riguardano un settore nuovo della sicurezza sociale solo in quanto si addivenga ad un accordo in questo senso fra gli Stati contraenti;
b)
agli atti legislativi o regolamentari che estendono i regimi esistenti a nuove categorie di beneficiari solo in quanto vi sia a questo riguardo opposizione, da parte dello Stato che ha modificato la sua legislazione anteriore, nei confronti dell’altro Stato entro tre mesi dalla pubblicazione ufficiale di tali atti.

3 Le disposizioni della presente Convenzione sono applicate ai marittimi della marina mercantile dopo la conclusione di un accordo fra gli Stati contraenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.