Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.163.15 Arrangement administratif du 1er octobre 1968 concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et la République d'Autriche

0.831.109.163.15 Accordo amministrativo del 1o ottobre 1968 concernente le modalità d'applicazione della convenzione sulla sicurezza sociale conchiusa tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Austria

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

(1)  Les institutions compétentes délivrent aux bénéficiaires d’allocations familiales, lorsque ceux-ci en font la demande, un document attestant qu’ils ont perçu de telles allocations, lorsqu’une telle attestation est nécessaire pour faire valoir un droit aux allocations familiales dans l’autre Etat contractant. Cette attestation doit contenir:

a)
les noms des enfants pour lesquels des allocations familiales ont été perçues,
b)
la période pendant laquelle ces allocations familiales ont été versées,
c)
le montant desdites allocations.

(2)  Sur demande, l’organisme de liaison suisse accorde également l’entraide administrative à l’organisme de liaison autrichien en ce qui concerne les allocations familiales qui ne sont pas allouées selon les dispositions de la législation fédérale suisse.

Art. 13

(1)  Gli istituti competenti rilasciano, su richiesta, ai beneficiari di assegni familiari un documento attestante la riscossione di tali assegni, quando tale documento è necessario per far valere un diritto agli assegni familiari nell’altro Stato contraente. L’attestato deve contenere:

a)
i nomi dei figli per i quali sono stati percepiti degli assegni familiari,
b)
il periodo durante il quale detti assegni sono stati versati,
c)
l’ammontare dei suddetti assegni.

(2)  Su richiesta, l’organismo di collegamento svizzero accorda parimenti l’assistenza amministrativa all’organismo di collegamento austriaco per quanto riguarda gli assegni familiari non erogati secondo le disposizioni della legislazione federale svizzera.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.