Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.163.1 Convention de sécurité sociale du 15 novembre 1967 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche (avec protocole final)

0.831.109.163.1 Convenzione del 15 novembre 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza sociale (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

(1)  En ce qui concerne les prestations en nature ...12, l’article 5 ne s’applique à une personne qui transfère sa résidence dans l’autre Etat contractant pendant le traitement médical que si l’institution compétente a donné au préalable son assentiment à ce transfert. L’autorisation ne peut être refusée que pour des raisons touchant l’état de santé de cette personne. Elle peut être accordée postérieurement lorsque la personne ne l’a pas requise au préalable pour des motifs légitimes.

(2)  Le paragraphe premier ne s’applique pas aux travailleurs frontaliers.

12 Abrogé par l’art. 1 ch. 5 de la deuxième conv. complémentaire du 30 nov. 1977, approuvée par l’Ass. féd. le 14 juin 1979 (RO 1979 1595, 1594; FF 1978 II 1637).

Art. 14

(1)  Per quanto concerne le prestazioni in natura ...12, l’articolo 5 si applica alle persone che trasferiscono la residenza nell’altro Stato contraente, durante la cura medica, soltanto col previo consenso al trasferimento da parte dell’assicuratore competente. L’autorizzazione può essere negata unicamente per ragioni inerenti alle condizioni di salute dell’assicurato. Essa può essere concessa successivamente, qualora l’assicurato non l’abbia chiesta prima per legittimi motivi.

(2)  Il comma 1 non è applicabile ai frontalieri.

12 Cancellato dall’art. 1 n. 5 della seconda Conv. completiva del 30 nov. 1977, approvata dall’Ass. fed. il 14 giu. 1979 (RU 1979 1595, 1594; FF 1978 II 1457).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.