Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.136.13 Arrangement administratif du 25 août 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne, dans sa teneur modifiée et complétée par la convention complémentaire du 9 septembre 1975

0.831.109.136.13 Accordo amministrativo del 25 agosto 1978 sulle modalità d'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania, nel tenore modificato e completato dall'Accordo completivo del 9 settembre 1975

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

Lorsque l’art. 39, al. 2, de la Convention est applicable, l’institution d’assurance de la Partie contractante sur le territoire de laquelle réside le débiteur, doit recouvrer auprès dudit débiteur l’ensemble de la créance si l’institution de l’autre Partie le requiert.

Art. 21

Quando è applicabile l’articolo 39 capoverso 2 della Convenzione, l’istituto assicurativo della Parte contraente sul cui territorio risiede il debitore deve ricuperare presso quest’ultimo l’insieme del credito, ove l’istituto dell’altra Parte lo esiga.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.