1. Après l’entrée en vigueur du présent accord, un Etat autre que ceux visés au par. 1 de l’art. 90 pourra adhérer à cet accord, sous réserve du consentement unanime des Parties contractantes. L’adhésion à l’accord conférera les mêmes droits et entraînera les mêmes obligations que la ratification ou l’acceptation. Un protocole d’adhésion prévoira les dispositions éventuellement nécessaires à cet effet.
2. Tout instrument d’adhésion sera déposé auprès du Directeur général du Bureau international du Travail.
3. Le présent accord entrera en vigueur, à l’égard de tout Etat qui viendra à y adhérer, le premier jour du troisième mois suivant celui au cours duquel sera intervenu le dépôt de son instrument d’adhésion.
1. Dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, uno Stato, diverso da quelli menzionati al paragrafo 1 dell’articolo 90, potrà aderire all’Accordo, purché le Parti Contraenti siano unanimemente consenzienti. L’adesione all’Accordo conferirà gli stessi diritti e implicherà gli stessi obblighi di ratifica o di accettazione. Un protocollo d’adesione prevederà le disposizioni eventualmente necessarie a questo effetto.
2. Tutti gli strumenti d’adesione saranno depositati presso il Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro.
3. Nei riguardi degli Stati che vi aderiranno, il presente Accordo entrerà in vigore il primo giorno del terzo mese successivo a quello in cui sarà stato depositato lo strumento d’adesione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.