Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107 Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé) (avec annexes)

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64

1.  Le batelier rhénan soumis à la législation d’une Partie contractante a droit, compte tenu, le cas échéant, des dispositions de l’art. 60, pour les membres de sa famille qui se trouvent avec lui à bord d’un bâtiment visé à l’al. m) de l’art. 1 ou qui résident sur le territoire d’une autre Partie contractante, aux allocations familiales prévues par la législation de la première Partie, comme s’ils résidaient sur le territoire de cette Partie.

2.  Dans les cas visés au paragraphe précédent, les allocations familiales sont servies selon les dispositions de la législation de la Partie contractante à laquelle le batelier rhénan est soumis. Si ces allocations ne sont pas affectées à l’entretien des enfants, elles peuvent être servies, avec effet libératoire, à la personne physique ou morale qui assume la charge effective de ces enfants, par l’intermédiaire de l’institution du lieu de leur résidence ou de l’institution désignée ou de l’organisme déterminé à cette fin par l’autorité compétente du pays de leur résidence.

Art. 64

1.  Il battelliere sottoposto alla legislazione di una Parte Contraente ha diritto, tenendo eventualmente conto delle disposizioni dell’articolo 60, agli assegni familiari previsti da questa legislazione per i membri della sua famiglia che si trovano con lui a bordo di un’imbarcazione, citata al capoverso m) dell’articolo 1, o che risiedono sul territorio di un’altra Parte Contraente, come se risiedessero sul territorio della prima.

2.  Nei casi citati al paragrafo precedente, gli assegni familiari sono assegnati secondo le disposizioni della legislazione della Parte Contraente, a cui è soggetto il battelliere. Se questi assegni non sono destinati al mantenimento dei figli possono essere assegnati, con effetto liberatorio, alla persona fisica o morale che assume l’onere effettivo di questi figli, tramite l’istituto del luogo della loro residenza oppure l’istituto o l’organismo determinato a tale scopo dall’autorità competente del Paese di loro residenza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.