Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.105 Convention no 128 du 29 juin 1967 concernant les prestations d'invalidité, de vieillesse et de survivants (avec annexe)

0.831.105 Convenzione n. 128 del 29 giugno 1967 concernente le prestazioni per l'invalidità, la vecchiaia e i superstiti (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

1. Les prestations visées à l’art. 10 doivent, en cas de réalisation de l’éventualité couverte, être garanties au moins:

a)
à une personne protégée ayant accompli, avant la réalisation de l’éventualité, selon des règles prescrites, un stage qui peut consister soit en quinze années de cotisation ou d’emploi, soit en dix années de résidence;
b)
lorsque, en principe, toutes les personnes économiquement actives sont protégées, à une personne protégée ayant accompli, avant la réalisation de l’éventualité, selon des règles prescrites, un stage de trois années de cotisation et au titre de laquelle ont été versées, au cours de la période active de sa vie, des cotisations dont le nombre moyen annuel ou le nombre annuel atteint un chiffre prescrit.

2. Lorsque l’attribution des prestations d’invalidité est subordonnée à l’accomplissement d’une période minimum de cotisation, d’emploi ou de résidence, des prestations réduites doivent être garanties au moins:

a)
à une personne protégée ayant accompli, avant la réalisation de l’éventualité, selon des règles prescrites, un stage de cinq années de cotisation, d’emploi ou de résidence;
b)
lorsque, en principe, toutes les personnes économiquement actives sont protégées, à une personne protégée ayant accompli, avant la réalisation de l’éventualité, selon des règles prescrites, un stage de trois années de cotisation et au titre de laquelle a été versée, au cours de la période active de sa vie, la moitié du nombre moyen annuel ou du nombre annuel de cotisations prescrit auquel se réfère l’al. b) du par. 1 du présent article.

3. Les dispositions du par. 1 du présent article seront considérées comme satisfaites lorsque des prestations calculées conformément à la partie V, mais selon un pourcentage inférieur de dix unités à celui qui est indiqué dans le tableau annexé à ladite partie pour le bénéficiaire type, sont au moins garanties à toute personne protégée qui a accompli, selon des règles prescrites, cinq années de cotisation, d’emploi ou de résidence.

4. Une réduction proportionnelle du pourcentage indiqué dans le tableau annexé à la partie V peut être opérée, lorsque le stage requis pour l’attribution de prestations correspondant au pourcentage réduit est supérieur à cinq années de cotisation, d’emploi ou de résidence, mais inférieur à quinze années de cotisation ou d’emploi ou à dix années de résidence; des prestations réduites seront attribuées conformément au par. 2 du présent article.

5. Les dispositions des par. 1 et 2 du présent article seront considérées comme satisfaites lorsque les prestations calculées conformément à la partie V sont au moins garanties à toute personne protégée qui a accompli, selon des règles prescrites, un stage de cotisation ou d’emploi qui ne devrait pas dépasser cinq années à un âge minimum prescrit, mais qui peut être plus élevé en fonction de l’âge sans toutefois pouvoir dépasser un nombre maximum d’années prescrit.

Art. 11

1.  Le prestazioni di cui all’articolo 10 devono, ove insorga l’evento coperto, essere garantite almeno:

a)
a una persona protetta che abbia compiuto, prima dell’attuazione dell’evento e secondo norme prescritte, uno «stage» che può consistere in 15 anni di contribuzione o di impiego oppure in 10 anni di residenza;
b)
qualora, di norma, siano protette tutte le persone attive, a una persona protetta che abbia compiuto, prima dell’attuazione dell’evento e secondo norme prescritte, uno «stage» di 3 anni di contribuzione e per la quale siano stati pagati, nel corso del periodo attivo della sua vita, dei contributi il cui numero medio annuo o il numero annuo raggiunge una cifra prescritta.

2.  Se l’assegnazione di prestazioni d’invalidità è subordinata al compimento di un periodo minimo di contribuzione, di impiego o di residenza, devono essere garantite prestazioni ridotte almeno:

a)
a una persona protetta che abbia compiuto, prima dell’attuazione dell’evento e secondo norme prescritte, uno «stage» di 5 anni di contribuzione, di impiego o di residenza;
b)
se, di norma, sono protette tutte le persone attive, a una persona protetta che abbia compiuto, prima dell’attuazione dell’evento e secondo norme prescritte, uno «stage» di 3 anni di contribuzione e per la quale sia stata versata, nel corso del periodo attivo della sua vita, la metà del numero medio annuo o del numero annuo di contributi prescritto cui si riferisce l’alinea b) del paragrafo 1 del presente articolo.

3.  Le disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo sono considerate, soddisfatte qualora una prestazione, calcolata conformemente alla parte V, ma secondo un’aliquota inferiore di 10 unità a quella indicata nella tavola allegata a detta parte per il beneficiario-tipo, sia garantita almeno a ogni persona protetta che abbia compiuto, secondo le norme prescritte, 5 anni di contribuzione, d’impiego o di residenza.

4.  Una riduzione proporzionale dell’aliquota indicata nella tavola allegata alla parte V può essere eseguita, qualora lo «stage» per la prestazione corrispondente all’aliquota ridotta sia superiore a 5 anni di contribuzione, di impiego o di residenza, ma inferiore a 15 anni di contribuzione o di impiego o a 10 anni di residenza; sono concesse prestazioni ridotte conformemente al paragrafo 2 del presente articolo.

5.  Le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 del presente articolo sono considerate soddisfatte qualora una prestazione, calcolata conformemente alla parte V, sia garantita almeno a ogni persona protetta che abbia compiuto, secondo le norme prescritte, uno «stage» di contribuzione o di impiego, che non dovrebbe eccedere 5 anni a un’età minima prescritta, ma che può essere maggiore in funzione dell’età, senza nondimeno poter superare un numero massimo di anni prescritto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.