Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.102 Convention no 102 du 28 juin 1952 concernant la norme minimum de la sécurité sociale (avec annexe)

0.831.102 Convenzione n. 102 del 28 giugno 1952 concernente le norme minime della sicurezza sociale (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29

1.  La prestation mentionnée à l’art. 28 doit, dans l’éventualité couverte, être garantie au moins:

a)
à une personne protégée ayant accompli, avant l’éventualité, selon des règles prescrites, un stage qui peut consister soit en 30 années de cotisation ou d’emploi, soit en 20 années de résidence;
b)
lorsqu’en principe toutes les personnes actives sont protégées, à une personne protégée qui a accompli un stage prescrit de cotisation et au nom de laquelle ont été versées, au cours de la période active de sa vie, des cotisations dont le nombre moyen annuel atteint un chiffre prescrit.

2.  Lorsque l’attribution de la prestation mentionnée au par. 1 est subordonnée à l’accomplissement d’une période minimum de cotisation ou d’emploi, une prestation réduite doit être garantie au moins:

a)
à une personne protégée ayant accompli, avant l’éventualité, selon des règles prescrites, un stage de 15 années de cotisation ou d’emploi;
b)
lorsqu’en principe toutes les personnes actives sont protégées, à une personne protégée qui a accompli un stage prescrit de cotisation et au nom de laquelle a été versée, au cours de la période active de sa vie, la moitié du nombre moyen annuel de cotisations prescrit auquel se réfère l’al. b) du par. 1 du présent article.

3.  Les dispositions du par. 1 du présent article seront considérées comme satisfaites lorsqu’une prestation calculée conformément à la Partie XI, mais selon un pourcentage inférieur de 10 unités à celui qui est indiqué dans le tableau annexé à ladite Partie pour le bénéficiaire‑type, est au moins garantie à toute personne protégée qui a accompli, selon des règles prescrites, soit 10 années de cotisation ou d’emploi, soit 5 années de résidence.

4.  Une réduction proportionnelle du pourcentage indiqué dans le tableau annexé à la Partie XI peut être opérée lorsque le stage pour la prestation qui correspond au pourcentage réduit est supérieur à 10 ans de cotisation ou d’emploi, mais inférieur à 30 ans de cotisation ou d’emploi. Lorsque ledit stage est supérieur à 15 ans, une prestation réduite sera attribuée conformément au par. 2 du présent article.

5.  Lorsque l’attribution de la prestation mentionnée aux par. 1, 3 ou 4 du présent article est subordonnée à l’accomplissement d’une période minimum de cotisation ou d’emploi, une prestation réduite doit être garantie, dans les conditions prescrites, à une personne protégée qui, du seul fait de l’âge avancé qu’elle avait atteint lorsque les dispositions permettant d’appliquer la présente Partie de la convention ont été mises en vigueur, n’a pu remplir les conditions prescrites conformément au par. 2 du présent article, à moins qu’une prestation conforme aux dispositions des par. 1, 3 ou 4 du présent article ne soit attribuée à une telle personne à un âge plus élevé que l’âge normal.

Art. 29

1.  La prestazione di cui all’articolo 28 deve, per l’evento coperto, essere garantita almeno:

a)
a una persona protetta che abbia compiuto, prima dell’evento e secondo le norme prescritte, uno «stage» che può consistere sia in 30 anni di contribuzione o di impiego, sia in 20 anni di residenza;
b)
quando, di norma, siano protette tutte le persone attive, a una persona protetta che abbia compiuto uno «stage» prescritto di contribuzione e a nome della quale sono stati versati, nel corso del periodo attivo della sua vita, dei contributi il cui numero annuo medio raggiunge una cifra prescritta.

2.  Se la concessione della prestazione di cui al paragrafo 1 è subordinata al compimento di un periodo minimo di contribuzione o di impiego, una prestazione ridotta è garantita almeno:

a)
a una persona protetta che abbia compiuto, prima dell’evento, secondo le norme prescritte, uno «stage» di 15 anni di contribuzione o di impiego;
b)
se, di norma, sono protette tutte le persone attive, a una persona protetta che ha compiuto uno «stage» prescritto di contribuzione e a nome della quale è stata versata, nel corso del periodo attivo della sua vita, la metà del numero medio annuo di contributi prescritti, cui si riferisce l’alinea b) del paragrafo 1 del presente articolo.

3.  Le disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo sono considerate soddisfatte qualora una prestazione, calcolata conformemente alla parte XI, ma secondo un’aliquota inferiore di 10 unità a quella indicata nella tavola allegata a detta parte per il beneficiario‑tipo, sia garantita almeno a ogni persona protetta che abbia compiuto, secondo le norme prescritte, sia dieci anni di contribuzione o di impiego, sia cinque anni di residenza.

4.  Una riduzione proporzionale dell’aliquota indicata nella tavola allegata alla parte XI può essere eseguita qualora lo «stage» per la prestazione corrispondente all’aliquota ridotta sia superiore a dieci anni di contribuzione o di impiego, ma inferiore a 30 anni di contribuzione o di impiego. Se il suddetto «stage» è superiore a 15 anni, è concessa una prestazione ridotta conformemente al paragrafo 2 del presente articolo.

5.  Se la concessione della prestazione indicata nei paragrafi 1, 3 o 4 del presente articolo è subordinata al compimento di un periodo minimo di contribuzione o di impiego, una prestazione ridotta deve essere garantita, alle condizioni prescritte, a una persona protetta, la quale, meramente per l’età avanzata, raggiunta nel momento in cui le disposizioni che permettono l’applicazione della presente parte della convenzione sono entrate in vigore, non ha potuto soddisfare le condizioni prescritte conformemente al paragrafo 2 del presente articolo, a meno che una prestazione conforme alle disposizioni dei paragrafi 1, 3 o 4 del presente articolo sia concessa a tale persona a un’età maggiore di quella normale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.