1. Les prestations mentionnées à l’art. 10 doivent être accordées pendant toute la durée de l’éventualité couverte, avec cette exception qu’en cas d’état morbide, la durée des prestations peut être limitée à 26 semaines par cas; toutefois les prestations médicales ne peuvent être suspendues aussi longtemps qu’une indemnité de maladie est payée et des dispositions doivent être prises pour élever la limite susmentionnée lorsqu’il s’agit de maladies prévues par la législation nationale pour lesquelles il est reconnu que des soins prolongés sont nécessaires.
2. Lorsqu’une déclaration a été faite en application de l’art. 3, la durée des prestations peut être limitée à 13 semaines par cas.
1. Le prestazioni di cui all’articolo 10 devono essere accordate per tutta la durata dell’evento coperto, tenuto però conto che in caso di stato morboso la durata delle prestazioni può essere limitata a 26 settimane per caso; nondimeno le prestazioni mediche non possono essere sospese fintanto che è pagata un’indennità di malattia e devono essere prese disposizioni per prolungare il limite suddetto, qualora trattisi di malattie previste nella legislazione nazionale, per le quali sia riconosciuta la necessità di cure prolungate.
2. Se è stata fatta una dichiarazione in applicazione dell’articolo 3, la durata delle prestazioni può essere limitata a 13 settimane per caso.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.