1. Tout Membre doit s’efforcer d’établir, sous réserve de la législation et de la pratique nationales, des mesures spéciales pour promouvoir des possibilités additionnelles d’emploi et l’aide à l’emploi et faciliter l’emploi productif et librement choisi de catégories déterminées de personnes désavantagées qui ont ou qui sont susceptibles d’avoir des difficultés à trouver un emploi durable, telles que les femmes, les jeunes travailleurs, les personnes handicapées, les travailleurs âgés, les chômeurs de longue durée, les travailleurs migrants en situation régulière et les travailleurs affectés par des changements structuraux.
2. Tout Membre doit spécifier, dans ses rapports au titre de l’art. 22 de la Constitution de l’Organisation internationale du Travail7, les catégories de personnes en faveur desquelles il s’engage à promouvoir des mesures d’emploi.
3. Tout Membre doit s’efforcer d’étendre progressivement la promotion de l’emploi productif à un nombre de catégories plus élevé que celui qui est couvert à l’origine.
1. Ogni Membro deve adoperarsi per stabilire, fatte salve la legislazione e la prassi nazionali, provvedimenti speciali per promuovere ulteriori possibilità d’impiego e di assistenza dell’impiego e facilitare il lavoro produttivo e liberamente scelto di determinate categorie di persone sfavorite che abbiano avuto o possano avere difficoltà nel trovare un impiego duraturo, come le donne, i giovani lavoratori, gli andicappati, i lavoratori anziani, i disoccupati di lunga durata, i lavoratori migranti in situazione regolare ed i lavoratori colpiti da cambiamenti strutturali.
2. Ogni Membro deve specificare, nei suoi rapporti giusta l’articolo 22 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro8, le categorie di persone a favore delle quali s’impegna a promuovere provvedimenti d’occupazione.
3. Ogni Membro deve adoperarsi per estendere progressivamente la promozione dell’impiego produttivo ad un numero di categorie più elevato di quello previsto inizialmente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.