1. Tout Membre qui ratifie la présente convention doit accepter, en vertu des obligations générales qui font l’objet de la partie I, les obligations découlant de la convention en ce qui concerne l’un ou plusieurs des articles de la partie II.
2. Tout Membre doit spécifier, dans sa ratification, l’article ou les articles de la partie II pour lesquels il accepte les obligations découlant de la présente convention.
3. Tout Membre qui a ratifié la présente convention peut par la suite notifier au Directeur général du Bureau international du Travail qu’il accepte les obligations découlant de la convention en ce qui concerne l’un ou plusieurs des articles de la partie II qui n’ont pas déjà été spécifiés dans sa ratification. Ces notifications auront force de ratification dès la date de leur communication.
4. Tout Membre qui a ratifié la présente convention doit exposer, dans ses rapports sur l’application de la convention présentés en vertu de l’art. 22 de la Constitution de l’Organisation internationale du Travail3, l’état de sa législation et de sa pratique quant aux domaines couverts par les articles de la partie II pour lesquels il n’a pas accepté les obligations découlant de la convention, en précisant dans quelle mesure il a été donné effet ou il est proposé de donner effet aux dispositions de la convention en ce qui concerne ces domaines.
1. Ciascun Membro che ratifichi la presente convenzione deve accettare, in virtù degli obblighi generali oggetto della parte I, gli obblighi derivanti dalla convenzione per quanto concerne uno o parecchi articoli della parte II.
2. Ciascun Membro, nella sua ratifica, deve specificare l’articolo o gli articoli della parte II per i quali accetta gli obblighi derivanti dalla presente convenzione.
3. Ciascun Membro che abbia ratificato la presente convenzione può, in seguito, notificare al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del lavoro che accetta gli obblighi derivanti dalla convenzione per quanto concerne uno o parecchi articoli della parte II che non siano già stati specificati nella sua ratifica. Queste notifiche avranno forza di ratifica a partire dalla data della loro comunicazione.
4. Ciascun Membro che abbia ratificato la presente convenzione deve esporre, nei suoi rapporti sull’applicazione della convenzione presentati in virtù dell’articolo 22 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del lavoro3, lo stato della sua legislazione e della sua pratica per quanto concerne i campi coperti dagli articoli della parte II per i quali non abbia accettato gli obblighi derivanti dalla convenzione, precisando in quale misura si sia dato effetto o si sia proposto di dare effetto alle disposizioni della convenzione per ciò che concerne questi campi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.