1. L’appendice 1B de l’annexe du présent Accord sera amendé suivant la procédure définie dans le présent article.
2. Toute proposition d’amendement aux articles introductifs de l’appendice 1B sera adoptée par le Groupe de travail des transports routiers de la Commission économique pour l’Europe à la majorité des Parties contractantes présentes et votantes. L’amendement ainsi adopté sera transmis par le secrétariat du Groupe de travail précité au Secrétaire général pour notification à toutes les Parties contractantes. Il entrera en vigueur trois mois après la date de sa notification aux Parties contractantes.
3. L’appendice 1B, adaptation au présent Accord de l’annexe 1B44 du Règlement (CEE) 3821/85 visé à l’art. 10 du présent Accord, dépendant directement des évolutions introduites dans cette annexe 1B par les instances de l’Union européenne, tout amendement apporté à cette annexe sera applicable à l’appendice 1B dans les conditions suivantes:
4. Lorsqu’une proposition d’amendement concernant l’annexe du présent Accord impliquera d’amender également l’appendice 1B, les amendements concernant cet appendice ne pourront entrer en vigueur avant ceux relatifs à l’annexe. Lorsque, dans ce cadre, les amendements à l’appendice 1B sont présentés en même temps que ceux afférents à l’annexe, leur date d’entrée en vigueur sera déterminée par celle résultant de la procédure mise en œuvre en application de l’art. 21.
43 Introduit par les mod. des 27 fév. 2004/16 juin 2006, en vigueur depuis le 16 juin 2006 (RO 2007 2209).
44 Modifiée en dernier lieu par les R de la Commission (CE) no 1360/2002 du 13 juin 2002 (JO L 207 du 5 août 2002, corrigendum JO L 77 du 13 mars 2004) et no 432/2004 du 5 mars 2004 (JO L 71 du 10 mars 2004)
1. L’appendice 1B dell’allegato al presente accordo sarà emendata sulla base della procedura definita nel presente articolo.
2. Ogni proposta di emendamento agli articoli introduttivi dell’appendice 1B sarà adottata dal Sottocomitato dei trasporti stradali della Commissione economica per l’Europa alla maggioranza delle parti contraenti presenti e votanti. L’emendamento così adottato sarà trasmesso dal Segretariato del Sottocomitato summenzionato al Segretario generale per la notifica a tutte le parti contraenti ed entrerà in vigore tre mesi dopo la data di tale notifica.
3. L’appendice 1B costituisce l’adattamento al presente accordo dell’allegato 1B44 del regolamento (CEE) n. 3821/85 di cui dall’articolo 10. Poiché essa dipende pertanto direttamente dalle evoluzioni introdotte dalle istanze dell’Unione europea in tale allegato, ogni emendamento a quest’ultimo le sarà applicabile alle condizioni seguenti:
4. Se una proposta di emendamento concernente l’allegato del presente accordo implica un emendamento dell’appendice 1B, gli emendamenti relativi a tale appendice non potranno entrare in vigore prima di quelli relativi all’allegato. Nel caso in cui, in tale contesto, gli emendamenti all’appendice 1B saranno presentati contemporaneamente a quelli concernenti l’allegato, la loro entrata in vigore sarà determinata dalla data risultante dall’applicazione della procedura di cui all’articolo 21.
43 Introdotto dalle mod. dei 27 feb. 2004/16 giu. 2006, in vigore per la Svizzera dal 16 giu. 2014 (RU 2007 2209).
44 Modificata in ultima istanza dai regolamenti della Commissione (CE) n. 1360/2002 del 13 giu. 2002 (GU L 207 del 5 ago. 2002, rettifica GU L 77 del 13 mar. 2004) e n. 432/2004 del 5 mar. 2004 (GU L 71 del 10 mar. 2004).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.