1. La présente convention s’applique à toutes les personnes employées, à l’exclusion des gens de mer.
2. Pour autant qu’il soit nécessaire, l’autorité compétente ou tout organisme approprié dans chaque pays pourra, après consultation des organisations d’employeurs et de travailleurs intéressées, là où il en existe, prendre des mesures pour exclure de l’application de la convention des catégories limitées de personnes employées lorsque cette application soulèverait des problèmes particuliers d’exécution ou d’ordre constitutionnel ou législatif revêtant une certaine importance.
3. Tout Membre qui ratifie la convention devra, dans le premier rapport sur l’application de celle-ci qu’il est tenu de présenter en vertu de l’art. 22 de la Constitution de l’Organisation internationale du Travail2, indiquer, avec motifs à l’appui, les catégories qui ont été l’objet d’une exclusion en application du par. 2 du présent article et exposer, dans les rapports ultérieurs, l’état de sa législation et de sa pratique quant auxdites catégories, en précisant dans quelle mesure il a été donné effet ou il est proposé de donner effet à la convention en ce qui concerne les catégories en question.
1. La presente convenzione si applica a tutte le persone impiegate, ad esclusione della gente di mare.
2. Nella misura in cui sia necessario, l’autorità competente o qualsiasi organismo appropriato in ogni Paese può, previa consultazione delle organizzazioni interessate di datori di lavoro e di lavoratori, laddove ne esistano, prendere provvedimenti per escludere dall’applicazione della convenzione categorie limitate di persone impiegate, quando questa applicazione sollevasse problemi particolari d’esecuzione o d’ordine costituzionale o legislativo di una certa importanza.
3. Qualsiasi Membro che ratifichi la convenzione dovrà, nel primo rapporto sull’applicazione di quest’ultima che è tenuto a presentare in virtù dell’articolo 22 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del lavoro2, indicare, allegando i debiti motivi, le categorie che sono state oggetto di una esclusione in applicazione del paragrafo 2 del presente articolo ed esporre, nei rapporti ulteriori, lo stato della sua legislazione e della sua pratica per quanto concerne dette categorie, precisando in che misura abbia dato effetto o abbia il proposito di dare effetto alla convenzione per quanto concerne le categorie in questione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.