1. Tout Membre peut accepter les obligations de la présente convention séparément:
2. Tout Membre doit préciser, dans sa ratification, s’il accepte les obligations de la convention pour les personnes visées à l’al. a) du par. 1 ci-dessus, ou pour les personnes visées à l’al. b) dudit paragraphe, ou pour les unes et les autres.
3. Tout Membre qui, lors de sa ratification, n’a accepté les obligations de la présente convention que pour les personnes visées à l’al. a) ou pour les personnes visées à l’al. b) du par. 1 ci-dessus peut ultérieurement notifier au Directeur général du Bureau international du Travail qu’il accepte les obligations de la convention pour toutes les personnes auxquelles s’applique la présente convention.
1. Qualsiasi Membro può accettare gli obblighi della presente convenzione separatamente:
2. Qualsiasi Membro deve precisare, nella sua ratifica, se accetta gli obblighi della convenzione per le persone di cui nel capoverso a) del paragrafo 1 suesposto, o per le persone di cui nel capoverso b) di detto paragrafo, o per le une e le altre.
3. Qualsiasi Membro che, al momento della sua ratifica, abbia accettato gli obblighi della presente convenzione soltanto per le persone di cui nel capoverso a) o per le persone di cui nel capoverso b) del paragrafo 1 suesposto può ulteriormente notificare al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del lavoro che accetta gli obblighi della Convenzione per tutte le persone alle quali la stessa si applica.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.