1. Tout Membre peut prévoir une dérogation temporaire aux dispositions de l’art. 2.
2. Les conditions et la durée de cette dérogation temporaire, qui ne peut dépasser trois ans à partir de l’entrée en vigueur de la présente convention pour le Membre intéressé, doivent être déterminées par la législation nationale ou par d’autres mesures tout aussi efficaces.
3. Aux fins de l’application du présent article, l’autorité compétente doit consulter les organisations les plus représentatives d’employeurs et de travailleurs intéressées, ainsi que, le cas échéant, les organisations de fabricants.
1. Ogni Membro può prevedere una deroga provvisoria alle disposizioni dell’articolo 2.
2. Le condizioni e la durata di tale deroga provvisoria, che non può superare i tre anni a partire dell’entrata in vigore della presente convenzione per i Membri interessati, devono essere determinate dalla legislazione nazionale o mediante altri provvedimenti di pari efficacia.
3. Ai fini dell’applicazione del presente articolo, l’autorità competente deve consultare le organizzazioni padronali e operaie interessate più rappresentative, nonché, se del caso, le organizzazioni di fabbricanti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.