L’autorité sanitaire d’une zone où le vecteur de la fièvre jaune est présent peut exiger qu’une personne effectuant un voyage international, qui provient d’une zone infectée et qui n’est pas munie d’un certificat valable de vaccination contre la fièvre jaune, soit isolée jusqu’à ce que le certificat devienne valable ou que six jours au plus se soient écoulés à compter de la dernière exposition présumée à l’infection, la période la plus courte étant retenue.
L’autorità sanitaria di una zona ove è presente il vettore della febbre gialla può esigere l’isolamento di una persona che fa un viaggio internazionale e proviene da una zona infetta senza essere provvisto di un certificato valido di vaccinazione contro la febbre gialla, e ciò fino a quando un certificato diventa valido o fino a quando sei giorni al massimo siano trascorsi dall’ultima data alla quale la persona di cui si tratta ha potuto essere esposta a infezione; fa stato il periodo più breve.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.