Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.818.101 Règlement Sanitaire International du 25 mai 1951 (Règlement no 2 de l'Organisation mondiale de la santé)

0.818.101 Regolamento Sanitario Internazionale del 25 maggio 1951 (Regolamento N. 2 dell'Organizzazione mondiale della sanità)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 77

1. A l’arrivée d’un navire ou aéronef infecté ou suspect, l’autorité sanitaire peut:

a.
Dans une zone de réceptivité amarile, appliquer à l’égard de tout passager ou membre de l’équipage quittant le bord sans être muni d’un certificat valable de vaccination contre la fièvre jaune, les mesures visées à l’article 74;
b.
Procéder à l’inspection du navire ou de l’aéronef et à la destruction totale des Aëdes aegypti. Dans une zone de réceptivité amarile, il peut en outre être exigé que le navire, jusqu’à exécution de ces mesures, reste à quatre cents mètres au moins de la terre.

2. Le navire ou aéronef cesse d’être considéré comme infecté ou suspect quand les mesures prescrites par l’autorité sanitaire, conformément à l’article 38 et au paragraphe 1 du présent article, ont été dûment exécutées. Le navire ou l’aéronef est dès lors admis à la libre pratique.

Art. 77

1. All’arrivo di una nave o di un aeromobile infetto o sospetto, l’autorità sanitaria può:

a.
in una zona di recettività amarillica, applicare le misure dell’articolo 74 a tutti i passeggeri o i membri dell’equipaggio che lasciano il bordo senza essere provvisti di un certificato valido di vaccinazione contro la febbre gialla;
b.
procedere all’ispezione della nave o dell’aeromobile e alla distruzione totale dell’Aedes aegypti. In un zona di recettività amarillica, essa può inoltre esigere che la nave resti almeno a quattrocento metri da terra fino quando siano eseguite le misure prescritte.

2. La nave o l’aeromobile cessa di essere considerato infetto o sospetto quando le misure prescritte dall’autorità sanitaria, conformemente all’articolo 38 e al primo paragrafo del presente articolo, siano debitamente eseguite. La nave o l’aeromobile è da quel momento ammesso alla libera pratica.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.