1. Avant le départ d’une personne effectuant un voyage international, l’autorité sanitaire du port, de l’aéroport ou de la circonscription dans laquelle est situé le poste frontière peut, lorsqu’elle l’estime nécessaire, procéder à une visite médicale de cette personne. Le moment et le lieu de cette visite sont fixés en tenant compte des formalités douanières et autres et de manière à ne pas entraver ni retarder le départ.
2. L’autorité sanitaire visée au paragraphe 1 du présent article prend toutes les mesures possibles pour:
3. Nonobstant les dispositions de la lettre a du paragraphe 2 du présent article, une personne effectuant un voyage international et qui, à son arrivée, est mise en surveillance peut être autorisée à continuer son voyage. Si elle emprunte la voie aérienne, l’autorité sanitaire de l’aéroport mentionne la mise sous surveillance dans la Déclaration générale de l’aéronef.
1. L’autorità sanitaria del porto, dell’aeroporto o della circoscrizione in cui è situato il posto di confine può, qualora lo ritenga necessario, sottoporre a visita medica le persone in procinto di partire per un viaggio internazionale. Il momento ed il luogo della visita sono stabiliti tenendo conto delle formalità doganali o di altro genere ed in modo da non intralciare né ritardare la partenza.
2. L’autorità sanitaria indicata nel primo paragrafo del presente articolo prende tutte le misure possibili per
3. Indipendentemente dalle disposizioni del secondo paragrafo lettera a, del presente articolo, una persona che fa un viaggio internazionale e che, all’arrivo, è messa in osservazione può essere autorizzata a continuare il viaggio. Se essa viaggia in aeromobile, l’autorità sanitaria dell’aeroporto ne indica la messa in osservazione nella Dichiarazione generale per aeromobili.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.