Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.324 Protocole du 14 juin 1994 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre (avec annexes)

0.814.324 Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza, relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Respect des dispositions

1. Il est créé un comité d’application chargé d’examiner si le présent Protocole est bien appliqué et si les Parties s’acquittent de leurs obligations. Le Comité fait rapport aux Parties lors des sessions de l’organe exécutif et peut leur soumettre toute recommandation qu’il juge appropriée.

2. Après examen du rapport et, éventuellement, des recommandations du Comité d’application, les Parties peuvent, compte tenu des circonstances de l’espèce et conformément à la pratique établie par la Convention, prendre une décision et demander que des mesures soient prises pour assurer le plein respect du présent Protocole et notamment pour aider les Parties à en respecter les dispositions et pour en promouvoir les objectifs.

3. A la première session de l’organe exécutif, après l’entrée en vigueur du présent Protocole, les Parties adoptent une décision définissant la structure et les fonctions du Comité d’application ainsi que les procédures qu’il doit suivre pour examiner si les dispositions du protocole sont bien respectées.

4. L’application de la procédure prévue pour s’assurer du respect du protocole est sans préjudice des dispositions de l’art. 9 du présent Protocole.

Art. 7 Rispetto delle disposizioni

1. È istituito un Comitato d’applicazione incaricato d’esaminare se il presente
Protocollo viene applicato correttamente e se le Parti contraenti assolvono i loro
obblighi. Detto Comitato inoltra un rapporto alle Parti contraenti in occasione della sessione dell’Organo esecutivo e può sottomettere loro ogni raccomandazione
ritenuta opportuna.

2. Dopo l’esame del rapporto e, eventualmente, delle raccomandazioni del Comitato d’applicazione, le Parti contraenti possono, tenendo conto delle circostanze particolari e conformemente alla pratica stabilita dalla Convenzione, prendere una decisione e chiedere che vengano adottate misure per garantire il pieno rispetto del presente Protocollo e, in particolare, per aiutare le Parti contraenti a rispettarne le disposizioni e per promuoverne gli obiettivi.

3. In occasione della prima sessione dell’Organo esecutivo, dopo l’entrata in vigore del presente Protocollo, le Parti contraenti adottano una decisione che definisca la struttura e le funzioni del Comitato d’applicazione come pure le procedure che detto Comitato deve seguire per esaminare se le disposizioni del Protocollo vengono
rispettate.

4. L’applicazione della procedura prevista per garantire il rispetto del Protocollo non pregiudica le disposizioni previste dall’articolo 9 del presente Protocollo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.