0.814.32 Convention du 13 novembre 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance
0.814.32 Convenzione del 13 novembre 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza
Art. 8
Les Parties contractantes échangeront, dans le cadre de l’Organe exécutif visé à l’art. 10 ou bilatéralement, et dans leur intérêt commun, des informations:
- a)
- sur les données relatives à l’émission, selon une périodicité à convenir, de polluants atmosphériques convenus, en commençant par le dioxyde de soufre, à partir de grilles territoriales de dimensions convenues, ou sur les flux de polluants atmosphériques convenus, en commençant par le dioxyde de soufre, qui traversent les frontières des Etats, à des distances et selon une périodicité à convenir;
- b)
- sur les principaux changements survenus dans les politiques nationales et dans le développement industriel en général, et leurs effets possibles, qui seraient de nature à provoquer des modifications importantes de la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance;
- c)
- sur les techniques de réduction de la pollution atmosphérique agissant sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance;
- d)
- sur le coût prévu de la lutte à l’échelon des pays contre les émissions de composés sulfureux et des autres principaux polluants atmosphériques;
- e)
- sur les données météorologiques et physico‑chimiques relatives aux phénomènes survenant pendant le transport des polluants;
- f)
- sur les données physico‑chimiques et biologiques relatives aux effets de la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et sur l’étendue des dommages3 qui, d’après ces données, sont imputables à la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance;
- g)
- sur les politiques et stratégies nationales, sous‑régionales et régionales de lutte contre les composés sulfureux et les principaux autres polluants atmosphériques.
Art. 8
Le Parti contraenti si scambieranno, nell’ambito dell’Organo esecutivo di cui all’articolo 10, o a livello bilaterale, e nel comune interesse, informazioni:
- a)
- sui dati relativi all’emissione, secondo una periodicità da convenirsi, di inquinanti atmosferici convenuti, a partire dal diossido di zolfo, in base a griglie territoriali di dimensioni convenute, oppure sui flussi di inquinanti atmosferici convenuti, a partire dal diossido di zolfo, che attraversano le frontiere degli Stati, a distanze e secondo una periodicità da convenirsi;
- b)
- sui principali cambiamenti sopravvenuti nelle politiche nazionali e nello sviluppo industriale in genere e sui loro effetti possibili che potrebbero provocare modifiche sensibili dell’inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza;
- c)
- sulle tecniche di riduzione dell’inquinamento atmosferico che agiscano sull’inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza;
- d)
- sul costo previsto della lotta, a livello dei paesi, contro le emissioni di composti solforosi e degli altri principali inquinanti atmosferici;
- e)
- sui dati meteorologici e fisico-chimici relativi ai fenomeni che si verificano durante il trasporto degli inquinanti;
- f)
- sui dati fisico-chimici e biologici relativi agli effetti dell’inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza e sulla portata dei danni4 che, secondo questi dati, sono imputabili all’inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza;
- g)
- sulle politiche e strategie nazionali, sub-regionali e regionali di lotta contro i composti solforosi e i principali altri inquinanti atmosferici.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.