1. Les rejets ponctuels dans la zone maritime, et les émissions dans l’eau ou dans l’air, qui atteignent la zone maritime et peuvent lui porter atteinte, sont strictement soumis à autorisation ou à réglementation par les autorités compétentes des Parties contractantes. Ces autorisations ou réglementations mettent en œuvre, notamment, les décisions pertinentes de la Commission qui lient la Partie contractante concernée.
2. Les Parties contractantes mettent en place un dispositif de surveillance et de contrôle réguliers permettant à leurs autorités compétentes d’évaluer le respect des autorisations et des réglementations relatives aux émissions dans l’eau ou dans l’air.
1. Gli scarichi puntuali nella zona marittima e le emissioni nell’acqua o nell’aria, che raggiungono la zona marittima e possono recarle danno, sono rigorosamente sottoposti a autorizzazione o a regolamentazione da parte delle autorità competenti delle Parti contraenti. Tali autorizzazioni o regolamentazioni eseguono, segnatamente, le decisioni pertinenti della Commissione che vincolano la Parte contraente interessata.
2. Le Parti contraenti istituiscono un dispositivo di sorveglianza e di controllo regolari che consenta alle loro autorità competenti di valutare il rispetto delle autorizzazioni e delle regolamentazioni relative alle emissioni nell’acqua o nell’aria.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.