1. La présente Convention peut être dénoncée par l’une quelconque des Parties à tout moment à compter de la date à laquelle la Convention entre en vigueur à l’égard de cet Etat.
2. La dénonciation s’effectue par le dépôt d’un instrument auprès du Secrétaire général de l’Organisation.
3. La dénonciation prend effet un an après la date du dépôt de l’instrument auprès du Secrétaire général de l’Organisation ou à l’expiration de toute période plus longue qui pourrait être spécifiée dans cet instrument.
1. La presente Convenzione può essere denunciata da ogni Parte in qualsiasi
momento a partire dalla data in cui la Convenzione sia entrata in vigore nei
confronti di tale Stato.
2. La denuncia si effettua mediante il deposito di uno strumento presso il Segretario generale dell’Organizzazione.
3. La denuncia prenderà effetto un anno dopo la data del deposito dello strumento presso il Segretario generale dell’Organizzazione o allo spirare di ogni periodo di tempo più lungo che sia indicato in detto strumento.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.