Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.287.1 Protocole de 1996 du 7 novembre 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et d'autres matières (avec annexes)

0.814.287.1 Protocollo del 1996 del 7 novembre 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materie (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Procédures relatives au respect des dispositions

1.  Au plus tard deux ans après l’entrée en vigueur du présent Protocole, la Réunion des Parties contractantes établit les procédures et les mécanismes nécessaires pour évaluer et encourager le respect des dispositions du présent Protocole. De tels procédures et mécanismes sont mis au point de manière à faciliter un échange de renseignements entier et sans réserve, qui soit mené de manière constructive.

2.  Après avoir pleinement examiné tous les renseignements soumis en application du présent Protocole et toutes les recommandations faites par l’intermédiaire des procédures et mécanismes établis en vertu du par. 1, la Réunion des Parties contractantes peut fournir les avis, l’assistance ou la coopération nécessaires aux Parties contractantes et aux Parties non contractantes.

Art. 11 Procedure relative al rispetto delle disposizioni

1.  Al più tardi due anni dopo l’entrata in vigore del presente Protocollo, la Riunione delle Parti contraenti stabilisce le procedure ed i meccanismi necessari per valutare e promuovere il rispetto delle disposizioni del presente Protocollo. Tali procedure e meccanismi vengono predisposti in maniera tale da facilitare uno scambio di informazioni totale, senza riserve, con intenti costruttivi.

2.  La Riunione delle Parti contraenti, dopo aver esaminato a fondo tutte le informazioni sottoposte alla legislazione del presente Protocollo e tutte le raccomandazioni fatte attraverso le procedure ed i meccanismi stabiliti in base al paragrafo 1, può fornire i consigli, l’assistenza o la cooperazione necessari alle Parti contraenti e alle Parti non contraenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.