1. Les décisions de la Commission sont prises à l’unanimité.
2. Chaque délégation a une voix.
3. Si des actions à mettre en œuvre par les Parties contractantes conformément à l’art. 8, par. 1, al. b, relèvent de la compétence de la Communauté européenne, cette dernière exerce son droit de vote avec un nombre de voix égal au nombre de ses Etats membres qui sont Parties contractantes à la présente Convention, nonobstant le par. 2. La Communauté européenne n’exerce pas son droit de vote dans les cas où ses Etats membres exercent le leur et réciproquement.
4. L’abstention d’une seule délégation ne fait pas obstacle à l’unanimité. Cette disposition ne s’applique pas à la délégation de la Communauté européenne. L’absence d’une délégation équivaut à une abstention.
5. Le règlement intérieur peut prévoir une procédure écrite.
1. Le decisioni della Commissione sono prese all’unanimità.
2. Ciascuna delegazione dispone di un voto.
3. Tuttavia, se un’azione che le Parti contraenti devono attuare in conformità dell’articolo 8 paragrafo 1 lettera b) rientra nella competenza della Comunità europea, quest’ultima esercita il suo diritto di voto con un numero di voti uguale al numero dei suoi Stati membri che sono Parti contraenti alla presente Convenzione. La Comunità europea non esercita il suo diritto di voto nel caso in cui votino i suoi Stati membri e viceversa.
4. L’astensione di una sola delegazione non costituisce un ostacolo all’unanimità. Tale disposizione non si applica alla delegazione della Comunità europea. L’assenza di una delegazione equivale ad un’astensione.
5. Il regolamento interno può prevedere una procedura scritta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.