1. La collaboration entre les Etats riverains est assurée par la commission internationale permanente pour la protection des eaux du lac de Constance (dénommée ci‑après la commission) instituée par ces Etats.
2. Chaque Etat riverain est représenté au sein de la commission par une délégation qui dispose d’une voix.
3. Le gouvernement de la République fédérale d’Allemagne peut envoyer des observateurs aux séances de la commission.
4. Chaque délégation a le droit de s’adjoindre des experts.
5. La commission peut aussi confier à des experts des tâches particulières nettement définies.
1. La collaborazione tra gli Stati rivieraschi è assicurata dalla Commissione internazionale permanente per la protezione delle acque del lago di Costanza (detta qui di seguito Commissione) istituita da questi Stati.
2. Ciascun Stato rivierasco è rappresentato in seno alla Commissione da una delegazione che dispone di un voto.
3. Il Governo della Repubblica federale tedesca può inviare osservatori alle sedute.
4. Ciascuna delegazione ha il diritto di essere assistita da periti.
5. La Commissione può affidare a periti compiti particolari precisamente definiti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.