0.814.012.176.7 Accord de mise en œuvre de l’Accord de Paris du 4 juillet 2022 entre le Conseil fédéral Suisse et le Gouvernement d’Ukraine
0.814.012.176.7 Accordo relativo all’attuazione dell’Accordo di Parigi sul clima del 4 luglio 2022 tra il Consiglio federale Svizzero e il Governo Ucraino
Art. 6 Forme de l’autorisation
1. L’autorisation contient la référence du MADD ainsi que les éléments suivants:
- a.
- identification de l’activité d’atténuation à l’origine du résultat d’atténuation;
- b.
- définition des méthodes standard ou de référence appliquées et des critères applicables aux rapports de suivi et de vérification;
- c.
- Définition de la période de comptabilisation des résultats d’atténuation;
- d.
- définition de la ou des période(s) de la CDN au cours de laquelle/desquelles les ITMO peuvent être utilisés, le cas échéant;
- e.
- plafond cumulé des résultats d’atténuation totaux dont le transfert et l’utilisation sont autorisés;
- f.
- référence de l’autorisation correspondante de l’autre Partie, s’il y a lieu.
2. L’autorisation du cédant spécifie l’organisme habilité à effectuer des transferts.
Art. 6 Forma dell’autorizzazione
1. La dichiarazione di autorizzazione fa riferimento al MADD e comprende:
- a.
- l’identificazione dell’attività di mitigazione che genera i risultati di mitigazione;
- b.
- la definizione in particolare delle metodologie standard o di riferimento applicate e dei requisiti per i rapporti di monitoraggio e di verifica;
- c.
- la definizione del periodo di certificazione per l’attività di mitigazione;
- d.
- se del caso, la definizione del/i periodo/i di attuazione degli NDC durante cui è consentito utilizzare gli ITMO;
- e.
- il massimo totale cumulato dei risultati di mitigazione il cui trasferimento e utilizzo sono autorizzati;
- f.
- se del caso, il riferimento all’autorizzazione corrispondente dell’altra Parte.
2. L’autorizzazione della Parte trasferente comprende l’identificazione dell’ente autorizzato a effettuare trasferimenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.