Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.012.154.9 Accord de mise en oeuvre du 7 novembre 2022 de l’Accord de Paris entre la Confédération suisse et le Royaume du Maroc

0.814.012.154.9 Accordo del 7 novembre 2022 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Marocco in vista dell’attuazione dell’Accordo di Parigi sul clima

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Forme de l’autorisation

1.  L’autorisation contient la référence du MADD ainsi que les éléments suivants:

a.
identification de l’activité d’atténuation à l’origine du résultat d’atténuation;
b.
définition des standards ou des méthodologies de référence appliquées, entre autres, et critères applicables aux rapports de suivi et de vérification;
c.
période de comptabilisation des résultats d’atténuation;
d.
période(s) de la CDN à laquelle ou auxquelles les ITMO sont autorisés pour utilisation, le cas échéant;
e.
plafond cumulé des résultats d’atténuation dont le transfert et l’utilisation sont autorisés, qui correspond à toute ou partie de la quantité figurant sur la demande d’autorisation;
f.
référence de l’autorisation correspondante de l’autre Partie, s’il y a lieu;
g.
conditions requises pour procéder au transfert international des résultats d’atténuation, notamment les critères énoncés à l’art. 7, par. 5.

2.  L’autorisation délivrée par le cédant comporte l’identification de l’organisme habilité à effectuer les transferts.

Art. 6 Forma dell’autorizzazione

1.  La dichiarazione di autorizzazione fa riferimento al MADD e comprende le indicazioni seguenti:

a.
attività di mitigazione che genera i risultati di mitigazione;
b.
standard o metodologie di riferimento applicati, inter alia, e requisiti per i rapporti di monitoraggio e di verifica;
c.
periodo di contabilizzazione dei risultati di mitigazione;
d.
se del caso, il periodo o i periodi dell’NDC per il quale o per i quali l’utilizzo degli ITMO è autorizzato;
e.
massimo totale cumulato dei risultati di mitigazione il cui trasferimento e utilizzo sono autorizzati, che corrisponde al totale o a una parte della quantità indicata nella richiesta di autorizzazione;
f.
se del caso, l’autorizzazione corrispondente dell’altra Parte;
g.
requisiti necessari al trasferimento internazionale dei risultati di mitigazione, in particolare i requisiti menzionati nell’articolo 7 paragrafo 5.

2.  L’autorizzazione della Parte trasferente comprende l’identificazione dell’ente autorizzato a effettuare trasferimenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.