Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.012.154.9 Accord de mise en oeuvre du 7 novembre 2022 de l’Accord de Paris entre la Confédération suisse et le Royaume du Maroc

0.814.012.154.9 Accordo del 7 novembre 2022 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Marocco in vista dell’attuazione dell’Accordo di Parigi sul clima

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Intégrité environnementale

Les critères minimaux ci-après s’appliquent pour assurer l’intégrité environnementale des résultats d’atténuation dont le transfert et l’utilisation sont autorisés.

1.
Les résultats d’atténuation sont réels, vérifiés, additionnels aux résultats qui auraient eu lieu autrement, pérennes ou obtenus au moyen d’un dispositif garantissant leur pérennité, y compris par la compensation des aspects liés à la non-permanence.
2.
Les résultats d’atténuation concernent les atténuations obtenues à partir de 2021.
3.
L’année d’obtention et l’utilisation des ITMO devrait se situer dans la même période de mise en œuvre de la CDN.
4.
Les résultats d’atténuation proviennent d’activités qui:
a.
n’entraînent pas d’augmentation des émissions globales;
b.
sont conformes à la stratégie de développement à faible émission en gaz à effet de serre de chacune des Parties, dans la mesure où elle est disponible;
c.
favorisent la transition vers un développement économique à faible émission en gaz à effet de serre;
d.
ne comportent pas d’activités basées sur l’énergie nucléaire et évitent de faire perdurer des niveaux d’émission, des technologies ou des pratiques à forte émission de gaz à effet de serre incompatibles avec la réalisation du but à long terme de l’Accord de Paris, en particulier toute activité basée sur la poursuite de l’utilisation de carburants fossiles;
e.
promeuvent une action climatique renforcée et n’incitent pas les Parties à réduire le niveau de leurs ambitions;
f.
atténuent le risque de fuite de carbone;
g.
reposent sur des valeurs de référence calculées avec prudence, en tenant compte du bas de la fourchette des prévisions d’évolution des émissions;
h.
considèrent toutes les mesures nationales en cours et prévues, y compris au niveau législatif;
i.
prennent en compte d’autres facteurs visant à inciter le cédant à renforcer son action climatique;
j.
allouent les résultats d’atténuation aux sources de financement, s’il y a lieu, et
k.
évitent tout impact négatif sur l’environnement et la société, notamment concernant la qualité de l’air et la biodiversité, les inégalités sociales et la discrimination de catégories de la population fondée sur le genre, l’ethnie ou l’âge.

Art. 3 Integrità ambientale

Per assicurare l’integrità ambientale dei risultati di mitigazione il cui trasferimento e utilizzo sono autorizzati si applicano i seguenti requisiti minimi:

1.
i risultati di mitigazione si aggiungono a quelli che sarebbero comunque stati ottenuti; sono reali, verificati, durabili o raggiunti in un sistema che ne garantisca la durabilità, ad esempio compensando eventuali aspetti legati alla non permanenza;
2.
i risultati di mitigazione si riferiscono alle mitigazioni ottenute a partire dal 1° gennaio 2021;
3.
l’anno di un risultato di mitigazione e il relativo utilizzo rientrano nello stesso periodo di attuazione dell’NDC;
4.
i risultati di mitigazione sono generati da attività che:
a.
non comportano un aumento delle emissioni globali,
b.
sono in linea con le strategie disponibili di ogni Parte per uno sviluppo a basse emissioni di gas a effetto serra,
c.
favoriscono la transizione verso uno sviluppo economico a basse emissioni di gas a effetto serra,
d.
non comprendono attività basate sull’energia nucleare ed evitano di mantenere livelli di emissioni, tecnologie o pratiche ad elevate emissioni di gas a effetto serra incompatibili con il raggiungimento dell’obiettivo a lungo termine dell’Accordo di Parigi. Ciò riguarda, in particolare, qualsiasi attività basata sull’ulteriore utilizzo di combustibili fossili,
e.
promuovono un’azione climatica più intensa e non incoraggiano le Parti ad abbassare le loro ambizioni,
f.
limitano il rischio di rilascio di carbonio,
g.
si basano su valori di riferimento calcolati in modo prudenziale, tenendo conto dell’estremità inferiore della forbice delle previsioni di evoluzione delle emissioni,
h.
tengono conto di tutte le politiche nazionali esistenti e previste, anche a livello legislativo,
i.
prendono in considerazione altri fattori finalizzati a incentivare la Parte trasferente a intensificare la propria azione climatica,
j.
collegano i risultati di mitigazione alle fonti di finanziamento, ove opportuno, e
k.
prevengono ripercussioni negative sull’ambiente e sulla società, ad esempio sulla qualità dell’aria e sulla biodiversità, sulle disuguaglianze sociali e sulla discriminazione di gruppi di popolazione basata sul genere, sull’etnia o sull’età.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.