Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.161.1 Protocole additionnel du 29 septembre 1982 à l'Accord européen relatif à l'échange de substances thérapeutiques d'origine humaine

0.812.161.1 Protocollo aggiuntivo del 29 settembre 1982 all'Accordo europeo concernente lo scambio di sostanze terapeutiche d'origine umana

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Les États membres du Conseil de l’Europe, Parties contractantes à l’Accord européen du 15 décembre 19581 relatif à l’échange de substances thérapeutiques d’origine humaine (ci-après dénommé «l’Accord»),

Vu les dispositions de l’art. 5, par. 1, de l’Accord aux termes duquel «Les Parties Contractantes prendront toutes mesures nécessaires en vue d’exempter de tous droits d’importation les substances thérapeutiques mises à leur disposition par les autres Parties»;

Considérant qu’en ce qui concerne les États membres de la Communauté Economique Européenne, l’engagement d’accorder cette exemption relève de la compétence de ladite Communauté qui dispose des pouvoirs nécessaires à cet effet en vertu du Traité qui l’a institué;

Considérant dès lors que pour les besoins de l’application de l’art. 5, par. 1, de l’Accord, il importe que la Communauté Economique Européenne puisse être Partie contractante à l’Accord,

Sont convenus de ce qui suit:

Preambolo

Gli Stati membri del Consiglio d’Europa, Parti contraenti dell’Accordo europeo del 15 dicembre 19582 concernente lo scambio di sostanze terapeutiche d’origine umana (qui di seguito chiamato «l’Accordo»),

viste le disposizioni dell’articolo 5 capoverso 1 dell’Accordo, secondo cui «le Parti contraenti prenderanno le misure necessarie per esentare da tutti i diritti d’importazione le sostanze terapeutiche messe a loro disposizione dalle altre Parti»;

considerato che, per gli Stati membri della Comunità Economica Europea, l’impegno di accordare tale esenzione incombe alla suddetta Comunità, la quale dispone dei poteri necessari in merito, in virtù del Trattato che l’ha istituita;

considerato quindi che, ai fini dell’applicazione dell’articolo 5 capoverso 1 dell’Accordo, è necessario che la Comunità Economica Europea possa essere Parte contraente dell’Accordo,

hanno convenuto quanto segue:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.