Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.6 Convention du 26 juin 1936 pour la répression du trafic illicite des drogues nuisibles (avec protocole de signature et acte final)

0.812.121.6 Convenzione del 26 giugno 1936 per la repressione del traffico illecito degli stupefacenti (con Protocollo di firma e Atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Les faits prévue par l’art. 2 seront de plein droit compris comme cas d’extradition dan tout traité d’extradition conclu ou à conclure entre les Hautes Parties contractantes.

2.  Les Hautes Parties contractantes qui ne subordonnent pas l’extradition à l’existence d’un traité ou à une condition de réciprocité, reconnaissent les faits visés ci‑dessus comme cas d’extradition entre elles.

3.  L’extradition sera accordée conformément au droit du pays requis.

4.  La Haute Partie contractante à laquelle il sera adressé une demande d’extradition aura, dans tous les cas, le droit de refuser de procéder à l’arrestation ou d’accorder l’extradition si ses autorités compétentes estiment que le fait motivant les poursuites ou ayant entraîné la condamnation n’est pu assez grave.

10 Voir aussi l’art. 44 ch. 2 de la Convention unique du 30 mars 1961 sur les stupéfiants (RS 0.812.121.0), la Suisse maintient cependant en vigueur cet article (voir la déclaration de la Suisse, à la fin de ladite convention).

Art. 9

1.  I fatti descritti nell’articolo 2 sono compresi di diritto nei casi d’estradizione previsti dai trattati d’estradizione conchiusi o da conchiudere tra le Alte Parti contraenti.

2.  Le Alte Parti contraenti che non fanno dipendere l’estradizione dall’esistenza di un trattato o dalla condizione della reciprocità riconoscono i fatti previsti nell’articolo 2 come casi d’estradizione reciproca tra esse Alte Parti contraenti.

3.  L’estradizione è concessa conformemente alla legislazione del paese al quale essa è richiesta.

4.  L’Alta Parte contraente che riceve una domanda d’estradizione ha in tutti i casi il diritto di rifiutare l’arresto o l’estradizione se le sue autorità competenti reputano che il fatto sul quale si fonda il perseguimento o la condanna non è sufficientemente grave.

11 Vedi anche l’art. 44 n. 2 della Conv. unica del 30 mar. 1961 sugli stupefacenti (RS 0.812.121.0). La Svizzera mantiene in vigore questo articolo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.