Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.5 Convention du 13 juillet 1931 pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants

0.812.121.5 Convenzione del 13 luglio 1931 per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

Les hautes parties contractantes se communiqueront par l’entremise du secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies21 dans un délai aussi bref que possible, des renseignements sur tout cas de trafic illicite découvert par elles et qui pourra présenter de l’importance, soit en raison des quantités de «drogues» en cause, soit en raison des indications que ce cas pourra fournir sur les sources qui alimentent en «drogues» le trafic illicite ou les méthodes employées par les trafiquants illicites.

Ces renseignements indiqueront, dans toute la mesure possible:

a)
la nature et la quantité des «drogues» en cause;
b)
l’origine des «drogues», les marques et étiquettes;
c)
les points de passage où les «drogues» ont été détournées dans le trafic illicite;
d)
le lieu d’où les «drogues» ont été expédiées et les noms des expéditeurs, agents d’expédition ou commissionnaires, les méthodes de consignation et les noms et adresses des destinataires s’ils sont connus;
e)
les méthodes employées et routes suivies par les contrebandiers et éventuellement les noms des navires qui ont servi au transport;
f)
les mesures prises par les gouvernements en ce qui concerne les personnes impliquées (et, en particulier, celles qui posséderaient des autorisations ou des licences), ainsi que les sanctions appliquées;
g)
tous autres renseignements qui pourraient aider à la suppression du trafic illicite.

21 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 3 du prot. d’amendement du 11 déc. 1946, en vigueur depuis le 21 nov. 1947 (RS 0.812.121.21).

Art. 23

Le alte Parti contraenti si comunicheranno, per mezzo del Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite21, in un termine per quanto possibile breve, delle informazioni su ogni caso di traffico illecito scoperto da esse e che sia di importanza, sia in ragione della quantità di droghe in causa, sia per le indicazioni che questo caso potrà fornire sulle fonti che provvedono di «droghe» il traffico illecito o i metodi usati dai trafficanti fuori legge.

Queste informazioni indicheranno, nella misura possibile:

a)
la natura e la quantità delle «droghe» in causa;
b)
l’origine delle «droghe», le marche e i loro cartellini;
c)
i punti di passaggio per cui le droghe furono avviate al traffico illecito;
d)
il luogo dove le «droghe» sono state spedite e i nomi degli speditori, agenti di spedizione o commissionari, i metodi di consegna, i nomi e gli indirizzi dei destinatari, se sono conosciuti;
e)
i metodi usati e le vie seguite dai contrabbandieri, ed eventualmente i nomi delle navi che hanno servito al trasporto;
f)
le misure prese dai Governi per quanto concerne le persone coinvolte (e, in particolare, quelle che fossero in possesso di permessi o di licenze), nonchè le sanzioni applicate;
g)
tutte le altre informazioni che potrebbero essere di ausilio per la soppressione del traffico illecito.

21 Nuovo testo giusta il Prot. 11 dic. 1946 d’emendamento agli Acc., Conv. e Prot. concernenti gli stupefacenti (all., N. 3) – (pag. 508), in vigore dal 21 nov. 1947.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.