Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.5 Convention du 13 juillet 1931 pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants

0.812.121.5 Convenzione del 13 luglio 1931 per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1. Les gouvernements qui auront délivré une autorisation d’exportation, à destination de pays ou de territoires auxquels ne s’appliquent ni la présente convention ni la convention de Genève pour une «drogue» qui est ou pourra être comprise dans le groupe I en aviseront immédiatement le comité central permanent. Il est entendu que si les demandes d’exportation s’élèvent à 5 kg. ou davantage, l’autorisation ne sera pas délivrée avant que le gouvernement soit assuré auprès du comité central permanent que l’exportation ne provoquera pas un dépassement des évaluations pour le pays ou territoire importateur. Si le comité central permanent fait savoir qu’il y aura un dépassement, le gouvernement n’autorisera pas l’exportation de la quantité qui provoquerait ce dépassement.

2. S’il ressort des relevés des importations et des exportations adressés au comité central permanent ou des notifications faites à ce comité, conformément au paragraphe précédent, que la quantité exportée ou dont l’exportation a été autorisée à destination d’un pays ou territoire quelconque dépasse le total des évaluations définies à l’article 5 pour ce pays ou ce territoire, pour cette année, augmenté de ses exportations constatées, le comité en avisera immédiatement toutes les hautes parties contractantes. Celles‑ci ne pourront plus autoriser, pendant l’année en question, aucune nouvelle exportation à destination dudit pays ou territoire, sauf

i)
dans le cas où une évaluation supplémentaire sera fournie en ce qui concerne à la fois toute quantité importée en excédent et la quantité supplémentaire requise, ou
ii)
dans les cas exceptionnels où l’exportation est, de l’avis du gouvernement du pays exportateur, essentielle aux intérêts de l’humanité ou au traitement des malades.

3. Le comité central permanent préparera chaque année un état indiquant pour chaque pays ou territoire et pour l’année précédente:

a)
les évaluations de chaque «drogue»;
b)
la quantité de chaque «drogue» consommée;
c)
la quantité de chaque «drogue» fabriquée;
d)
la quantité de chaque «drogue» transformée;
e)
la quantité de chaque «drogue» importée;
f)
la quantité de chaque «drogue» exportée;
g)
la quantité de chaque «drogue» employée à la confection des préparations pour l’exportation desquelles les autorisations d’exportation ne sont pas requises.

S’il résulte dudit état que l’une des hautes parties contractantes a ou peut avoir manqué aux obligations prévues par la présente convention, le comité sera en droit de lui demander des explications par l’entremise du secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies17, et la procédure prévue par les paragraphes 2 à 7 de l’article 24 de la convention de Genève sera applicable.

Le comité publiera, le plus tôt possible, l’état visé ci‑dessus, et, à moins qu’il ne le juge pas nécessaire, un résumé des explications données ou demandées conformément à l’alinéa précédent, ainsi que toutes observations qu’il tiendrait à faire concernant ces explications ou demandes d’explications.

En publiant les statistiques et autres informations qu’il reçoit en vertu de la présente convention, le comité central permanent aura soin de ne faire figurer dans ces publications aucune indication susceptible de favoriser les opérations des spéculateurs ou de porter préjudice au commerce légitime d’une quelconque des hautes parties contractantes.

17 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 3 du prot. d’amendement du 11 déc. 1946, en vigueur depuis le 21 nov. 1947 (RS 0.812.121.21).

Art. 14

1.  I Governi che avranno rilasciato un permesso d’esportazione, a destinazione di paesi o di territori ai quali non si applica la presente Convenzione nè la Convenzione di Ginevra, per una «droga» che è o potrà essere compresa nel gruppo I ne avviseranno immediatamente il Comitato centrale permanente. Resta inteso che se le domande d’esportazione ascendono a 5 chilogrammi o più, l’autorizzazione non sarà rilasciata prima che il Governo si sia assicurato presso il Comitato centrale permanente che l’esportazione non provocherà un sorpasso delle valutazioni pel paese o territorio importatore. Se il Comitato centrale permanente fa sapere che vi sarà un sorpasso, il Governo non autorizzerà l’esportazione della quantità che provocherebbe questo sorpasso.

2.  Se dai dati relativi alle importazioni e alle esportazioni forniti al Comitato centrale permanente o dalle notificazioni fatte a detto Comitato in conformità del numero precedente, risulta che la quantità esportata o di cui è stata permessa l’esportazione a destinazione di un paese o territorio qualsiasi sorpassa il totale delle valutazioni definite all’art. 5 per questo paese o territorio, per l’anno in corso, aumentato delle sue esportazioni accertate, il Comitato ne avviserà immediatamente tutte le alte Parti contraenti. Queste non potranno più permettere, durante l’anno in causa, una nuova esportazione a destinazione di detto paese o territorio, salvo

i)
nel caso in cui fosse fornita una valutazione supplementare, per ciò che concerne insieme qualsiasi quantità importata in eccedenza e la quantità supplementare richiesta, o
ii)
nei casi eccezionali in cui l’esportazione è, per avviso del Governo del paese esportatore, essenziale agli interessi dell’umanità o alla cura dei malati.

3.  Il Comitato centrale permanente preparerà ogni anno un elenco che indichi per ciascun paese o territorio e per l’anno precedente:

a)
le valutazioni di ciascuna «droga»;
b)
la quantità di ciascuna «droga» consumata;
c)
la quantità di ciascuna «droga» fabbricata;
d)
la quantità di ciascuna «droga» trasformata;
e)
la quantità di ciascuna «droga» importata;
f)
la quantità di ciascuna «droga» esportata;
g)
la quantità di ciascuna «droga» impiegata nella confezione di preparazioni per l’esportazione delle quali non sono necessari i permessi d’esportazione.

Se risulta dal detto elenco che l’una delle alte Parti contraenti ha o può aver mancato agli obblighi previsti dalla presente Convenzione, il Comitato avrà il diritto di chiederle delle spiegazioni per mezzo del Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite17; sarà applicabile la procedura prevista dall’art. 2, N. da 2 a 7, della Convenzione di Ginevra.

Il Comitato pubblicherà, più presto possibile, l’elenco indicato sopra e, a meno ch’esso non lo ritenga necessario, un estratto delle spiegazioni date o chieste in conformità del capoverso precedente, nonchè tutte le osservazioni che riterrà di dover fare circa queste spiegazioni o domande di spiegazioni.

Pubblicando le statistiche ed altre informazioni che riceva in virtù della presente Convenzione, il Comitato centrale permanente avrà cura di non inserire in queste pubblicazioni indicazione alcuna atta a favorire le operazioni degli speculatori o a portar danno al commercio legittimo di una qualsiasi delle alte Parti contraenti.

17 Nuovo testo giusta il Prot. 11 dic. 1946 d’emendamento agli Acc., Conv. e Prot. concernenti gli stupefacenti (all., N. 3) – (pag. 508), in vigore dal 21 nov. 1947.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.