Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.0 Convention unique sur les stupéfiants de 1961, conclue le 30 mars 1961

0.812.121.0 Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961, conchiusa il 30 marzo 1961

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Abrogation des traités internationaux antérieurs

1. Dès l’entrée en vigueur de la présente Convention, ses dispositions abrogeront et remplaceront, entre les Parties, les dispositions des traités ci‑après:

a)
Convention internationale de l’opium, signée à La Haye, le 23 janvier 191233;
b)
Accord concernant la fabrication, le commerce intérieur et l’usage de l’opium préparé, signé à Genève, le 11 février 192534;
c)
Convention internationale relative aux stupéfiants, signée à Genève, le 19 février 192535;
d)
Convention pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants, signée à Genève, le 13 juillet 193136;
e)
Accord pour le contrôle de la consommation de l’opium à fumer en Extrême‑Orient, signé à Bangkok, le 27 novembre 193137;
f)
Protocole signé à Lake Success, le 11 décembre 194638, amendant les accords, conventions et protocoles sur les stupéfiants conclu à La Haye le 23 janvier 1912, à Genève le 11 février 1925, le 19 février 1925 et le 13 juillet 1931, à Bangkok le 27 novembre 1931, et à Genève le 26 juin 1936, sauf en ce qui concerne ses effets sur la dernière de ces Conventions;
g)
Les conventions et accords visés aux alinéas a à e, tels qu’ils ont été amendés par le protocole de 1946 visé à l’alinéa f;
h)
Protocole signé à Paris, le 19 novembre 194839, plaçant sous contrôle international certaines drogues non visées par la Convention du 13 juillet 1931 pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants, amendée par le Protocole signé à Lake Success, le 11 décembre 1946;
i)
Protocole visant à limiter et à réglementer la culture du pavot, ainsi que la production, le commerce international, le commerce de gros et l’emploi de l’opium, signé à New York, le 23 juin 195340, si ce Protocole entre en vigueur.

2. Dès l’entrée en vigueur de la présente Convention, l’article 9 de la Convention pour la répression du trafic illicite des drogues nuisibles, signée à Genève, le 26 juin 193641, sera, entre les Parties à ladite Convention, qui sont aussi Parties à la présente Convention, abrogé et remplacé par l’alinéa b du paragraphe 2 de l’article 36 de la présente Convention; toutefois, une telle Partie pourra, après en avoir informé le Secrétaire général, maintenir en vigueur ledit article 9.

33 RS 0.812.121.2

34 La Suisse n’est pas partie à cet accord.

35 RS 0.812.121.4

36 RS 0.812.121.5

37 La Suisse n’est pas partie à cette Convention.

38 RS 0.812.121.21

39 RS 0.812.121.52

40 RS 0.812.121.3

41 RS 0.812.121.6

Art. 44 Abrogazione dei trattati internazionali precedenti

1. A partire dall’entrata in vigore della presente Convenzione, le sue disposizioni abrogheranno e sostituiranno, tra le Parti, le disposizioni dei trattati seguenti:

a)
Convenzione internazionale dell’oppio, firmata all’Aia il 23 gennaio 191234;
b)
Accordo concernente la fabbricazione, il commercio interno e l’uso dell’oppio preparato, firmato a Ginevra l’11 febbraio 192535;
c)
Convenzione internazionale dell’oppio, firmata a Ginevra il 19 febbraio 192536;
d)
Convenzione per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti, firmata a Ginevra, il 13 luglio 193137;
e)
Accordo per il controllo del consumo dell’oppio da fumo in Estremo Oriente, firmato a Bangkok il 27 novembre 193138;
f)
Protocollo, firmato a Lake Success l’11 dicembre 194639 d’emendamento agli Accordi, Convenzioni e Protocolli concernenti gli stupefacenti, conchiusi all’Aia il 23 gennaio 1912, a Ginevra l’11 e il 19 febbraio 1925 e il 13 luglio 1931, a Bangkok il 27 novembre 1931 e a Ginevra il 26 giugno 1936; salvo per ciò che concerne i suoi effetti sull’ultima delle suddette Convenzioni;
g)
Le Convenzioni e gli Accordi considerati nei capoversi a ad e, quali sono emendati dal Protocollo del 1946 considerato al capoverso f;
h)
Protocollo, firmato a Parigi il 19 novembre 194840, che pone sotto controllo internazionale determinati stupefacenti non compresi nella Convenzione del 13 luglio 1931 per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti, emendata dal Protocollo firmato a Lake Success, l’11 dicembre 1946;
i)
Protocollo inteso a limitare e disciplinare la coltivazione del papavero e la produzione, il commercio internazionale, il commercio all’ingrosso e l’utilizzazione dell’oppio, firmato a Nuova York, il 23 giugno 195341, se questo Protocollo entra in vigore.

2. A partire dall’entrata in vigore della presente Convenzione, l’articolo 9 della Convenzione per la repressione del traffico illecito degli stupefacenti, firmata a Ginevra il 26 giugno 193642, sarà, tra le Parti alla suddetta convenzione, che sono anche Parti alla presente Convenzione, abrogato e sostituito dal capoverso b del paragrafo 2 dell’articolo 36 della presente Convenzione; tuttavia una tale Parte potrà, dopo averne informato il Segretario generale, mantenere in vigore il detto articolo 9.

34 RS 0.812.121.2

35 La Svizzera non partecipa a questo Acc.

36 RS 0.812.121.4

37 RS 0.812.121.5

38 RS 0.812.121.21

39 La Svizzera non partecipa a questo Acc.

40 RS 0.812.121.52

41 RS 0.812.121.3

42 RS 0.812.121.6

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.