Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.0 Convention unique sur les stupéfiants de 1961, conclue le 30 mars 1961

0.812.121.0 Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961, conchiusa il 30 marzo 1961

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Renseignements à fournir au Secrétaire général par les Parties

1. Les Parties fourniront au Secrétaire général les renseignements que la Commission peut demander en tant que nécessaire pour l’exercice de ses fonctions, et notamment:

a)
un rapport annuel relatif au fonctionnement de la Convention dans chacun de leurs territoires;
b)
de temps à autre, les textes de toutes les lois et de tous les règlements promulgués pour donner effet à la présente Convention;
c)
toutes précisions que la Commission demandera sur les affaires de trafic illicite, et notamment les détails de chaque affaire de trafic illicite découverte qui pourront présenter de l’importance soit en raison de la lumière qu’ils jettent sur les sources d’approvisionnement en stupéfiants du trafic illicite, soit en raison des quantités en cause ou de la méthode utilisée par les trafiquants illicites, et
d)
les noms et adresses des autorités administratives habilitées à délivrer les autorisations ou certificats d’exportation et d’importation.

2. Les Parties fourniront les renseignements prévus au paragraphe précédent, sous la forme et aux dates indiquées et en utilisant tels formulaires dont la Commission pourra demander l’emploi.

Art. 18 Informazioni che le Parti devono fornire al Segretario generale

1. Le Parti forniranno al Segretario generale le informazioni che la Commissione può richiedere in quanto ciò sia necessario per l’esercizio delle sue funzioni, e specialmente:

a)
un rapporto annuale concernente il funzionamento della Convenzione in ciascuno dei loro territori;
b)
di tanto in tanto, i testi di tutte le leggi e di tutti i regolamenti promulgati per mettere in atto la presente Convenzione;
c)
tutte le precisazioni che la Commissione richiederà sugli affari di traffico illecito, e specialmente i particolari di ogni affare di traffico illecito scoperto che potranno presentare importanza sia in ragione della luce che potrebbero gettare sulle fonti di rifornimento di stupefacenti per il traffico illecito, sia in ragione delle quantità in causa o del metodo utilizzato dai trafficanti illeciti; e
d)
i nomi e gli indirizzi delle Autorità amministrative abilitate a concedere le autorizzazioni od i certificati di esportazione e di importazione.

2. Le Parti forniranno le informazioni previste al paragrafo precedente, nella forma ed alle date indicate e utilizzando quei formulari di cui la Commissione potrà richiedere l’impiego.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.