1. L’Organe fixera la date ou les dates auxquelles les évaluations devront être fournies, conformément à l’article 19, ainsi que la forme sous laquelle elles devront être présentées, et il prescrira des formulaires à cette fin.
2. En ce qui concerne les pays et territoires auxquels ne s’applique pas la présente Convention, l’Organe invitera les gouvernements intéressés à fournir des évaluations conformément aux dispositions de celle‑ci.
3. Au cas où un Etat ne fournirait pas conformément à la date fixée les évaluations relatives à l’un de ses territoires, l’Organe les établira lui‑même dans la mesure du possible, et, autant que faire se pourra, en coopération avec le gouvernement intéressé.
4. L’Organe examinera les évaluations, y compris les évaluations supplémentaires, et, sauf en ce qui concerne les besoins spéciaux, il pourra demander pour chaque pays ou territoire pour lequel une évaluation aura été fournie, les renseignements qu’il estimera nécessaire afin de compléter les évaluations ou d’élucider telle indication qui s’y trouve.
5. En vue de limiter l’usage et la distribution des stupéfiants aux montants requis à des fins médicales et scientifiques et de faire en sorte qu’il y soit satisfait, l’Organe confirmera dans le plus bref délai possible les évaluations, y compris les évaluations supplémentaires; il pourra aussi les modifier avec le consentement du Gouvernement intéressé. En cas de désaccord entre le Gouvernement et l’Organe, ce dernier aura le droit d’établir, de communiquer et de publier ses propres évaluations, y compris les évaluations supplémentaires.14
6. Outre la documentation prévue à l’article 15, l’Organe publiera, aux dates qu’il aura fixées, mais au moins une fois par an, les renseignements relatifs aux évaluations qui lui paraîtront devoir faciliter l’application de la présente Convention.
14 Nouvelle teneur selon l’art. 5 du Prot. du 25 mars 1972, approuvé par l’Ass. féd. le 21 mars 1995, en vigueur pour la Suisse depuis le 22 mai 1996 (RO 1996 1941; FF 1994 III 1249).
1. L’Organo stabilirà la data o le date alle quali dovranno essere fornite le valutazioni, in conformità all’articolo 19, così come la forma sotto la quale queste dovranno essere presentate, e prescriverà dei formulari a questo scopo.
2. Per ciò che concerne i Paesi ed i territori ai quali non si applica la presente Convenzione, l’Organo inviterà i Governi interessati a fornire delle valutazioni, in conformità alle disposizioni della stessa.
3. Nel caso in cui uno Stato non fornisse, in conformità alla data fissata, le valutazioni relative ad uno dei suoi territori, l’Organo le stabilirà esso stesso nella misura del possibile, e, per quanto si potrà fare, in cooperazione con il Governo interessato.
4. L’Organo esaminerà le valutazioni, ivi comprese le valutazioni supplementari, e, salvo per ciò che riguarda i bisogni speciali, potrà richiedere per ogni Paese o territorio, per il quale è stata fornita una valutazione, le informazioni che riterrà necessarie per completare le valutazioni o per chiarire una indicazione ivi contenuta.
5. Allo scopo di limitare l’uso e la distribuzione degli stupefacenti alle quantità necessarie a fini medici e scientifici e di far rispettare tali limitazioni, l’Organo confermerà in seguito, nel più breve tempo possibile, le stime, ivi comprese le stime supplementari; potrà anche modificarle con il consenso del governo interessato. In caso di disaccordo tra il Governo e l’Organo, quest’ultimo avrà il diritto di stabilire, comunicare e pubblicare le proprie stime, ivi comprese le stime supplementari.15
6. Oltre alla documentazione prevista all’articolo 15, l’Organo pubblicherà, alle date che esso avrà determinato, ma almeno una volta all’anno, le informazioni relative alle valutazioni che gli sembreranno dover facilitare l’applicazione della presente Convenzione.
15 Nuovo testo giusta l’art. 5 del Prot. del 25 mar. 1972, approvato dall’AF il 21 mar. 1995 ed in vigore per la Svizzera dal 22 mag. 1996 (RU 1996 1941; FF 1994 III 1137).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.