Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.810.3 Convention du Conseil de l'Europe du 25 mars 2015 contre le trafic d'organes humains

0.810.3 Convenzione del Consiglio d'Europa del 25 marzo 2015 contro il traffico di organi umani

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Circonstances aggravantes

Chaque Partie prend les mesures législatives et autres nécessaires pour que les circonstances suivantes, pour autant qu’elles ne soient pas déjà des éléments constitutifs de l’infraction, puissent, conformément aux dispositions pertinentes du droit interne, être considérées comme circonstances aggravantes dans la détermination des peines relatives aux infractions établies conformément à la présente Convention:

a)
l’infraction a causé le décès de la victime ou a porté gravement atteinte à sa santé physique ou mentale;
b)
l’infraction a été commise par une personne abusant de sa position;
c)
l’infraction a été commise dans le cadre d’une organisation criminelle;
d)
l’auteur a déjà été condamné pour des infractions établies conformément à la présente Convention;
e)
l’infraction a été commise à l’encontre d’un enfant ou de toute autre personne particulièrement vulnérable.

Art. 13 Circostanze aggravanti

Ogni Parte adotta le necessarie misure legislative e di altra natura per assicurare che le circostanze seguenti, nella misura in cui esse non rappresentino già elementi costitutivi del reato, possano essere considerate, nel rispetto delle pertinenti disposizioni del diritto interno, circostanze aggravanti nella determinazione delle pene relative ai reati stabiliti in conformità alla presente Convenzione:

a)
il reato ha causato la morte della vittima o ha provocato un grave danno alla sua salute fisica o mentale;
b)
il reato è stato commesso da una persona che ha abusato della propria posizione;
c)
il reato è stato commesso nell’ambito di una organizzazione criminale;
d)
l’autore del reato è già stato condannato per reati stabiliti in conformità alla presente Convenzione;
e)
il reato è stato commesso su un bambino o su qualsiasi altra persona particolarmente vulnerabile.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.