1) Les règlements des comptes entre les Signataires et l’Organisation, au titre des transactions financières effectuées en vertu des art. III, VI, VII et VIII, doivent être tels qu’ils maintiennent au plus faible niveau possible aussi bien les transferts de fonds entre les Signataires et l’Organisation que les fonds dont dispose l’Organisation en sus du fonds de roulement jugé nécessaire par le Conseil.
2) Tous les paiements intervenant entre les Signataires et l’Organisation en vertu du présent Accord sont effectués en toute monnaie librement convertible acceptée par le créancier.
1) Il regolamento dei conti fra i Firmatari e l’Organizzazione per quanto attiene alle transazioni finanziarie effettuate in virtù degli articoli III, VI, VII e VIII, sarà effettuato in modo da mantenere al livello più basso possibile sia i trasferimenti di fondi tra i Firmatari e l’Organizzazione, sia i fondi a disposizione dell’Organizzazione in eccedenza rispetto ai fondi di esercizio che il Consiglio giudicherà necessari.
2) Tutti i pagamenti fra i Firmatari e l’Organizzazione in virtù del presente accordo saranno effettuati in qualsiasi moneta liberamente convertibile accettata dal creditore.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.