Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.783.594.542 Convention du 24 mars 1906 entre la Suisse et l'Italie réglant le service postal sur la ligne du Simplon entre Brigue et Domodossola et dans la gare internationale de Domodossola

0.783.594.542 Convenzione del 24 marzo 1906 tra la Svizzera e l'Italia che regola il servizio postale sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola e nella stazione internazionale di Domodossola

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  La remise à Domodossola est effectuée:

a)
Pour les objets de correspondance: par les bureaux ambulants suisses ou par l’agence des postes suisses de la gare internationale de Domodossola directement aux bureaux ambulants italiens ou au bureau de poste italien de Domodossola et vice versa;
b)
Pour les colis postaux: par l’agence des postes suisses de la gare inter-nationale de Domodossola au bureau de poste italien dans cette gare et vice versa;
c)
Pour les articles de messagerie: par l’agence des postes suisses de la gare internationale de Domodossola à l’administration italienne des chemins de fer dans cette localité et vice versa sur la base d’une entente à établir.

2.  La remise des envois postaux aux bureaux ambulants italiens, au bureau de poste italien et aux chemins de fer italiens en gare de Domodossola a lieu par le personnel suisse.

La remise des envois postaux aux bureaux ambulants suisses et à l’agence des postes suisses en gare de Domodossola est opérée par le personnel italien.

3.  Les employés chargés de ces remises doivent porter des insignes de service.

4.  La remise réciproque des colis postaux et des articles de messagerie doit avoir lieu, au moins deux fois par jour, à Domodossola.

Art. 4

1.  La consegna a Domodossola viene eseguita:

a)
per gli oggetti di corrispondenza: dagli uffici ambulanti svizzeri o dall’agenzia delle poste svizzere della stazione internazionale di Domodossola direttamente agli uffici ambulanti italiani od all’ufficio postale italiano di Domodossola e viceversa;
b)
per i colli postali: dall’agenzia delle poste svizzere della stazione internazionale di Domodossola all’ufficio postale italiano in questa stazione e viceversa;
c)
per gli articoli di messaggeria: dall’agenzia delle poste svizzere della stazione internazionale di Domodossola all’Amministrazione italiana delle ferrovie in questa località, e viceversa, in base ad un accordo da stabilirsi.

2.  La consegna degli invii postali agli uffici ambulanti italiani, all’ufficio postale italiano e alle ferrovie italiane nella stazione di Domodossola, vien eseguita dal personale svizzero.

La consegna degli invii postali agli uffici ambulanti svizzeri e all’agenzia delle poste svizzere nella stazione di Domodossola, vien fatta dal personale italiano.

3.  Gli impiegati incaricati di eseguire queste consegne devono portare dei distintivi di servizio.

4.  La consegna reciproca dei colli postali e degli articoli di messaggeria deve aver luogo, almeno due volte il giorno, a Domodossola.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.