1. Pour être adoptées, les propositions soumises au Congrès et relatives à la présente Constitution doivent être approuvées par les deux tiers au moins des Pays-membres de l’Union ayant le droit de vote88.
2. Les modifications de la Constitution89 adoptées par un Congrès font l’objet d’un protocole additionnel et entrent90 en vigueur à compter de la date fixée par ce Congrès. Sans préjudice du caractère contraignant de la Constitution, comme indiqué à l’art. 22.1, les Pays-membres ratifient, acceptent ou approuvent lesdites modifications, ou y adhèrent,91 aussitôt que possible. Les instruments de cette ratification, acceptation, approbation ou adhésion92 sont traités conformément à la règle énoncée93 à l’art. 26.
1. Per essere adottate, le proposte presentate al Congresso e relative alla presente Costituzione devono essere approvate da almeno due terzi dei Paesi membri dell’Unione aventi diritto di voto87.
2. Le modifiche della Costituzione88 adottate da un Congresso sono oggetto di un Protocollo aggiuntivo ed89 entrano in vigore a partire dalla data stabilita dal Congresso. Fatto salvo il carattere vincolante della Costituzione, come indicato all’articolo 22.1, i Paesi membri ratificano, accettano o approvano tali modifiche, o vi aderiscono90 al più presto. Gli strumenti di tale ratifica, accettazione, approvazione o adesione91 sono trattati conformemente alla regola enunciata92 all’articolo 26.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.